Polish Translation Studies in Action
eBook - PDF

Polish Translation Studies in Action

Concepts Methodologies Applications. A Reader

  1. 412 pages
  2. English
  3. PDF
  4. Available on iOS & Android
eBook - PDF

Polish Translation Studies in Action

Concepts Methodologies Applications. A Reader

About this book

Translation Studies has been in action in the Polish humanities since 1930s. The book gathers the most important contributions from Polish translation scholars working in the context of Literary and Cultural Studies as well as Linguistics. The essays offer insights into the conceptualisation of translation, stylistics and poetics, history and anthropology of translation. Most of them are made available in English for the first time. The editors' introduction provides a panoramic backdrop for concepts, methodologies and applications. As part of the tendency to enlarge Translation Studies and include new contexts into its mainstream, this reader gives an overview of a rich area of translation scholarship from the centre of Europe, a crossroads of influences and traditions.

Frequently asked questions

Yes, you can cancel anytime from the Subscription tab in your account settings on the Perlego website. Your subscription will stay active until the end of your current billing period. Learn how to cancel your subscription.
At the moment all of our mobile-responsive ePub books are available to download via the app. Most of our PDFs are also available to download and we're working on making the final remaining ones downloadable now. Learn more here.
Perlego offers two plans: Essential and Complete
  • Essential is ideal for learners and professionals who enjoy exploring a wide range of subjects. Access the Essential Library with 800,000+ trusted titles and best-sellers across business, personal growth, and the humanities. Includes unlimited reading time and Standard Read Aloud voice.
  • Complete: Perfect for advanced learners and researchers needing full, unrestricted access. Unlock 1.4M+ books across hundreds of subjects, including academic and specialized titles. The Complete Plan also includes advanced features like Premium Read Aloud and Research Assistant.
Both plans are available with monthly, semester, or annual billing cycles.
We are an online textbook subscription service, where you can get access to an entire online library for less than the price of a single book per month. With over 1 million books across 1000+ topics, we’ve got you covered! Learn more here.
Look out for the read-aloud symbol on your next book to see if you can listen to it. The read-aloud tool reads text aloud for you, highlighting the text as it is being read. You can pause it, speed it up and slow it down. Learn more here.
Yes! You can use the Perlego app on both iOS or Android devices to read anytime, anywhere — even offline. Perfect for commutes or when you’re on the go.
Please note we cannot support devices running on iOS 13 and Android 7 or earlier. Learn more about using the app.
Yes, you can access Polish Translation Studies in Action by Piotr Boncza Bukowski,Magdalena Heydel, Piotr Boncza Bukowski, Magdalena Heydel in PDF and/or ePUB format, as well as other popular books in Languages & Linguistics & Languages. We have over one million books available in our catalogue for you to explore.

Table of contents

  1. Cover
  2. Copyright information
  3. From the Editors
  4. Contents
  5. Copyright Note
  6. Polish Concepts in Translation Studies. Scholars – Theories – Paradigms
  7. The Translation of Untranslatable Words
  8. Translation as a Linguistic Problem
  9. Introduction to a Theory of Translation
  10. On Translations
  11. The Poetics of Artistic Translation
  12. Translation and Its Place in the National Literature and Culture
  13. Translatability and the Scripting of Other Peoples’ Souls
  14. Translation – Understanding – Interpretation
  15. Translations and Self-Commentaries
  16. The Poetic Model of the World and Problems of Artistic Translation
  17. The Translator as the Second Author
  18. Calibanism: Philosophical Dilemmas of Translation
  19. Film Adaptation as Intersemiotic Translation
  20. The Theory and Praxis of Cognitive Linguistics: An Oleograph and a Symphony for Two Pianos
  21. Foreignness in Translation and Foreignness in Culture
  22. Trauma, Translation, and Transmission in a Postmemory Perspective: From Literature to Epigenetics
  23. You Say Nothing, I Will Interpret.
  24. The Conceptual Art of Translation
  25. Bibliography
  26. Index