
Polish Translation Studies in Action
Concepts Methodologies Applications. A Reader
- 412 pages
- English
- PDF
- Available on iOS & Android
Polish Translation Studies in Action
Concepts Methodologies Applications. A Reader
About this book
Translation Studies has been in action in the Polish humanities since 1930s. The book gathers the most important contributions from Polish translation scholars working in the context of Literary and Cultural Studies as well as Linguistics. The essays offer insights into the conceptualisation of translation, stylistics and poetics, history and anthropology of translation. Most of them are made available in English for the first time. The editors' introduction provides a panoramic backdrop for concepts, methodologies and applications. As part of the tendency to enlarge Translation Studies and include new contexts into its mainstream, this reader gives an overview of a rich area of translation scholarship from the centre of Europe, a crossroads of influences and traditions.
Frequently asked questions
- Essential is ideal for learners and professionals who enjoy exploring a wide range of subjects. Access the Essential Library with 800,000+ trusted titles and best-sellers across business, personal growth, and the humanities. Includes unlimited reading time and Standard Read Aloud voice.
- Complete: Perfect for advanced learners and researchers needing full, unrestricted access. Unlock 1.4M+ books across hundreds of subjects, including academic and specialized titles. The Complete Plan also includes advanced features like Premium Read Aloud and Research Assistant.
Please note we cannot support devices running on iOS 13 and Android 7 or earlier. Learn more about using the app.
Information
Table of contents
- Cover
- Copyright information
- From the Editors
- Contents
- Copyright Note
- Polish Concepts in Translation Studies. Scholars – Theories – Paradigms
- The Translation of Untranslatable Words
- Translation as a Linguistic Problem
- Introduction to a Theory of Translation
- On Translations
- The Poetics of Artistic Translation
- Translation and Its Place in the National Literature and Culture
- Translatability and the Scripting of Other Peoples’ Souls
- Translation – Understanding – Interpretation
- Translations and Self-Commentaries
- The Poetic Model of the World and Problems of Artistic Translation
- The Translator as the Second Author
- Calibanism: Philosophical Dilemmas of Translation
- Film Adaptation as Intersemiotic Translation
- The Theory and Praxis of Cognitive Linguistics:Â An Oleograph and a Symphony for Two Pianos
- Foreignness in Translation and Foreignness in Culture
- Trauma, Translation, and Transmission in a Postmemory Perspective:Â From Literature to Epigenetics
- You Say Nothing, IÂ Will Interpret.
- The Conceptual Art of Translation
- Bibliography
- Index