Chapter 1
Joseph Brodsky
Exile and the great English language
A writerâs biography is in his twists of language. (Brodsky 1986: 3)
Brodsky in Russia: âWalking outâ
Joseph Brodsky, the Nobel Prize winner for literature in 1987, is one of the most revered Russian poets of the twentieth century. He is also the first Russian poet who has mastered the English language to be appointed the fifth Poet Laureate of the United States in May 1991. This book is an inquiry into his extraordinary linguistic journey and the first attempt to understand how he became a bilingual writer.
Joseph Brodsky was born into a Jewish family in St Petersburg in 1940. His father Alexander was a newspaper photographer (Brodsky 1986: 461). He was assigned to the navy and went through the Second World War. In 1950, his âfather was demobilized in accordance with some Politburo ruling that people of Jewish origin should not hold high military rankâ, as Brodsky recalls in an autobiographical essay (Brodsky 1986: 469). Under Stalinâs rule, anti-Semitic persecution turned into a government policy. At the age of seven, Joseph himself experienced the consequences of anti-Semitic Soviet laws when he and his schoolmates had to fill in school library membership application forms, which contained a question about ethnicity (Brodsky 1986: 7). Joseph refused to fill in the form on the grounds that he did not know his ânationalityâ1 and walked out. He concealed the truth to avoid the consequences of his being Jewish that automatically inscribed him into the category of âoutcastsâ. Many years later Brodsky justifies his act by saying that he was âashamed of the word âJewâ itself â in Russian, âyevreiâ â regardless of its connotationsâ (Brodsky 1986: 8). Svetlana Boym observes the two consequences of this âwalk outâ: artistic, which led to âthe art of estrangementâ, and âpoliticalâ, which was manifested in âthe embarrassment of national identityâ (Boym 1998: 259). His first âfree actâ, a silent rebellion, was prompted by being Jewish in Soviet Russia. By distancing himself from ostracism of Soviet anti-Semitism, Brodsky felt further estrangement, and his first âwalk outâ became symptomatic of his life story: âIâve been walking out ever since, with increasing frequencyâ (Brodsky 1986: 13). Brodskyâs act of self-identification through a âwalk outâ echoes Ernst Van Alphenâs remark on Maurice Blanchot: âthe Jew is someone who relates to the origin, not by dwelling, but by distancing himself from it. Separation and uprooting are the acts in which the truth of origin can be foundâ (Alphen 1998: 230).
David Bethea makes a parallel between the Polish-Lithuanian origin of Czeslaw Milosz and Brodskyâs Jewish Russian roots. He suggests that it is not their ethnicity but the duality of their origin which is the source of their personal alienation. Bethea finds that the two poets have in common their âmetaphysicalâ passion for ideas, the âgnomic representation of themâ, their âstoicâ world view and their repulsion in the face of the âmartyrial-messianic reflexâ of their respective cultures as a consequence of their origin (Bethea 1994: 14). Milosz himself points to the âadvantagesâ of his duality in terms of its power that allows one to estrange oneself from âthe present momentâ.
Brodsky grew up in Leningrad (St Petersburg) where his family lived in a âroom and a halfâ in a communal apartment in Liteinyi street, as described by Brodsky himself (Brodsky 1986: 447â500). He was an autodidact, having left school at the age of fifteen. In 1956, he went to work as milling-machine operator, moving to a job in a morgue and then joining geological expeditions. Between 1956 and 1962 he changed thirteen jobs. In Brodskyâs biography, the poetâs friend and professor of Russian literature at Dartmouth College Lev Loseff lists thirty jobs that Brodsky held at different times. But he was truly committed only to poetry. He soon became part of the unofficial Leningrad literary scene, being recognized for his exceptional talent by Anna Akhmatova, one of the greatest Russian poets of the twentieth century, and Nadezhda Mandelshtam (1999; 2001) who is known for her powerful memoirs, providing a fearless critique of Stalinist repressions, which led to the death of her husband, the poet Osip Mandelshtam. When Brodsky read his elegy to John Donne to Akhmatova she famously exclaimed, âYou have no idea what youâve written!â (Losev 2006). She was so impressed with Brodskyâs verse.2
However, Soviet authorities did not consider âwriting poetryâ as a job for someone who neither graduated with an appropriate degree from a university, nor was a member of the Writersâ Union. In Brodskyâs own words, in the Soviet society a person had to choose between the two roles only: either to be âa slave with enthusiasmâ or âan enemyâ (Polukhina 2000: 295). Brodskyâs free views, idiosyncratic behaviour, the refusal to submit to the social norm were intolerable to Soviet bureaucrats and turned him into an âenemyâ. As Brodskyâs friend Yakov Gordin recalls, the âirreconcilability of Leningrad authoritiesâ towards Brodsky was caused not only by his poems which seemed âdifficult to understandâ (âmaloponiatnyeâ) and did not have any âpolitical declarationsâ but by the style of his social behaviour because âhe lived like a free personâ (Gordin 2000: 130â1). His freedom was in conflict with the requirements of Soviet society for the poet and citizen, according to which talent was seen as a âsocial/public phenomenonâ, and the goals of poetry were not to please a few but to âserve millions and to encourage the shaping of a new communist personâ. Gordin cites this from the article âWhat Is a Real Poet?â, which appeared in Smena on 23 March 1963 (Golubenskii 1963), and was directed against another freethinking young Leningrad poet and Brodskyâs friend, Aleksandr Kushner (Gordin 2000). In the same year, the newspaper The Evening Leningrad (Vechernii Leningrad) published a feuilleton A Semi-Literary Drone exposing Brodskyâs âparasiticâ lifestyle (Ionin et al. 1963). The accusation was based on the Soviet government decree on people who led a âparasitic lifestyleâ; that is, they did not hold a job (Iakimchuk 1990: 4). The law was âOn strengthening the fight against individuals who avoid socially useful work and lead anti-social, parasitic lifestyleâ, which was adopted by the Supreme Soviet of the RSFSR on 4 May 1961 (Article 273).
In 1964, Brodsky was tried for âsocial parasitismâ and convicted to five years of hard labour in Norenskaia in the Arkhangelsk region. The records of his infamous trial have been preserved and published thanks to the journalist Frida Vigdorova, who took notes of the process. They reproduce the trial in detail. Nadezhda Mandelshtam recalls that those notes mark a new historical threshold because Frida was the first to record a Soviet trial. The judge who allowed Frida to take notes could not imagine that a Soviet journalist would dare to publish the notes of the trial without due censorship or self-censorship and even leak it to be published abroad (Mandelâshtam 2001: 256â7). Efim Etkind adduces ten âaccusationsâ which the Soviet authorities could have laid against Joseph Brodsky, among them âselfishnessâ and âegotismâ, âthinking about deathâ, âpessimismâ, âdecadenceâ and âmodernismâ, the fact that Brodsky did not complete secondary school and remained âundereducatedâ (ânedouchkaâ), that he did not want to join societies and stayed astray. He was accused of âJewish nazismâ and castigated for saying that âreality made him lieâ (Etkind 1988: 24â8). The allegations were thus mainly aesthetic and social.
Brodskyâs worst memories, nevertheless, were evoked not by his banishment to Norenskaia but by his treatment in the mental hospital where he was incarcerated twice. The two years of his banishment, on the other hand, he described as the best times of his life. It needs pointing out that although he later claimed to have enjoyed physical work, it was damaging for his health. In May 1964, two months into his banishment, he was taken to hospital. Upon his return he was given less hard physical work to do, such as shepherding cows. He spent his free time reading and writing. By the poetâs request, his friend Gordin posted him an anthology of contemporary English poetry subtitled From Browning to Our Days (Brodsky 1986: 359â60). It was in that book that Brodsky discovered Audenâs poem âIn Memory of W. B. Yeatsâ. Later Brodsky admitted that the lines âtime . . . worships languageâ had had an extraordinary effect on him and shaped his own relationship with language. Brodsky writes that this poem confirmed his own understanding of language as âgreater, or older, than time, which is in its turn, older and greater than spaceâ (Polukhina 1989: 86) (further discussion of Audenâs influence on Brodsky is in a section of this Introduction).
In 1965 Brodskyâs prison term was shortened; and he was freed after a campaign by Soviet and foreign writers including Akhmatova, Samuil Marshak, KorneyÄ Chukovskii and Jean Paul Sartre. He returned to his hometown Leningrad and tried to settle back into his life. According to Ellendea Proffer Teasley and Carl Proffer, who met the poet on several occasions in the late 1960s and the early 1970s, Brodsky looked for opportunities to leave the former USSR but none of them came to fruition (Teasley 2017). However, the offer to emigrate to Israel, which he received by telephone from the authorities, took him by surprise. He agreed without yet realizing that this was the beginning of his new life in a new âre-incarnationâ, as he refers to it in the documentary film Joseph Brodsky: A Maddening Space (Pitkethly 1999). Brodsky never returned to Russia, even after Gorbachevâs perestroika and the collapse of the USSR in 1991.
Brodsky in the west
In June 1972, Brodsky arrived in Vienna, Austria, his first destination in Europe. At the airport, he was met by Carl Proffer, George L. Kline and some other Slavists and Ă©migrĂ©s who learnt about Brodskyâs arrival (Teasley 2017). Carl Proffer took him to the hotel, in which Proffer had booked a room to share with the poet. According to Teasley, Proffer looked after Brodsky during the first several weeks abroad. He helped him with accommodation, general advice, paperwork, tickets and the bureaucracy needed to be dealt with in order for Brodsky to move to the United States instead of emigrating to Israel. Proffer also managed to find a teaching position for Brodsky at the University of Michigan where Carl Proffer held the post of the Professor in Russian. His wife and a Slavist herself Ellendea Proffer Teasley describes how confusing and alien Western life appeared to Brodsky upon his arrival, for example, his first encounter with a toaster, a device, which did not exist in Soviet Russia, or opening a bank account (Teasley 2017).
While still in Vienna, Brodsky met his beloved Auden. Teasley recalls that Proffer and Brodsky visited Auden in his residence in Austria. Despite the first lukewarm meeting (according to Teasley), Auden warmed to Brodsky and later in the same year travelled with him to England. Brodskyâs recollection of this first meeting with Auden reflects the humility that Brodsky felt at the time, commenting with self-deprecation that his English was weak and he was sure not to make a mistake only in one question: âMr. Auden, what do you think about . . .â (Brodsky 1986: 376). Brodsky kept repeating the same question but adding different names of contemporary poets and âgrilled him [Auden] quite extensively on the subject of poetryâ (Brodsky 1986: 376). In B rodskyâs interpretation of events during those first weeks after banishment, Auden looked after his âaffairs with the diligence of a good mother henâ. Correspondence for Brodsky was sent âc/o W. H. Audenâ. Auden solicited the first financial support of $1,000 from the Academy of American Poets for Brodsky (Brodsky 1986: 377). This money covered Brodskyâs expenses until he was paid his first salary at the University of Michigan.
Both poets read each otherâs poems in translation. In 1973, Auden admits that he âcan do little more tha...