The Guatemala of Montejo's testimony is not the tourist paradise of colorful weavings and isolated peasant villages awaiting Western development, but rather a world of "contact zones," social spaces where disparate cultures meet, clash, grapple with each other, often in highly asymmetrical relations of domination and subordination" (Pratt 1992: 4).
As an insider, my efforts are centered on the issue of how I (a native) can tell my collective story (of expropriation and exile) and, at the same time, elicit a strong commitment from anthropologists to promote issues such as social justice, self-determination, and human rights in the politics of native people. One of the most persistent struggles of modern Mayans is to get rid of their five century old denigrating images and colonial "representations." Thus, indigenous people have always complained that anthropologists do not listen to them, that instead they have represented native people with the anthropologist's preferred images: "primitives," "minorities," "backward," or just "informants." We Mayans find it difficult to deal with the academic world because if we tell the âexperts" what is Mayan, they are reluctant to listen; instead they find it more scientific (comfortable) to tell us what it is to be Mayan, or to define Mayan culture. This is not to say that we possess the sole "truth," but as our culture is at stake, we regret that our views are not taken seriously .... My aim has always been to make the sufferings of refugees more visible and to bring attention to their struggles to liberate themselves from continuous oppression and persecution. Mayans are again speaking for themselves and rupturing those barriers that have silenced us and positioned us in such unequal social relations (1993a: 16-17).
As a Mayan, a refugee, and an anthropologist, Montejo is aware of his own multiple accountability to readers with inherently conflicting politics and positionings. As an insider/outsider who studies displaced communities, Montejo must answer AbuLughod's question: "What happens when the 'other' that the anthropologist is studying is simultaneously constructed as, at least partially, a self?" (1991:140).
Montejo has become an important interpreter of indigenous culture and Guatemalan politics during and after the counterinsurgency-guerrilla war of 1978-85, which killed an estimated 50,000 to 70,000 people, internally displaced 500,000 people out of a national population of 8 million, and forced 350,000 refugees to flee to Mexico and the United States, of whom 46,000 found shelter in refugee camps across the border in Chiapas, Mexico (Manz 1988: 30, 209). He argues that, just as the sixteenth-century Spaniards feared an indigenous uprising and used violence preemptively, so the Guatemalan army undertook a scorched earth policy in the early 1980s to undermine any incipient alliance between indigenous communities and the revolutionary movement which was then expanding into the western highlands (1993a). Montejo's writings, which have been published in Spanish, English, Jacaltec, and Italian, circulate in the United States, Latin America, and Europe. His works include El Kanil; Man of Lightning (1982), Testimony: Death of a Guatemala Village (1987), the collection with Q'anil Akab' titled BrevĂsima RelaciĂłn Testimonial de la Continua DestrucciĂłn del Mayab' (Guatemala) (1992), The Bird Who Cleans the World (1992), and Sculpted Stones (1995). Some of these works are extraordinarily painful accounts of state terrorism in Guatemala. Others are bilingual compilations of Mayan fables from Montejo's home community, Jacaltenango, in the state of Huehuetenango, and poetry which recounts his journey from rural Guatemala to exile.
As it was for past generations, the issue for Pan-Mayan writers involved in projects of revitalization is to find a way to engage the terms of violence and racism and create space for something beyond extreme fragmentation. The challenge in the repressive environment of the late 1980s was to represent the formative experience of cultural difference in a multiethnic society without being labeled subversive. Perhaps it is fortunate that Mayan hermeneutics focuses on highly condensed symbolism, multiple levels of meaning, and veiled language. In the traditionalist past, community intellectuals, such as the k'amöl b'ey ritual guides, kept social criticism alive through religion and liminal ritual; today, national and regional leaders elaborate social criticism through the emerging field of Mayan Studies. The transnational field concentrates on Mayan languages, cultural distinctiveness, and prehispanic and colonial history - topics that, on the face of it, appear quite distant from contemporary politics. Yet, as I have argued elsewhere,10 cultural and linguistic distinctiveness represent for Mayans an ethnogenesis that antedates and transcends the Spanish conquest. Colonial histories in service of the movement are presentist accounts which call on readers to see echoes of past violence in the cultural dynamics of the present.
Until very recently, writers in Guatemala were forced by death squads and state repression to veil their analyses and maintain extreme public caution when discussing politics. Mayan writers such as Demetrio CojtĂ, Enrique Sam Colop, and Demetrio Rodriguez GuajĂĄn, and organizations such as the Coordinadora Kaqchikel de Desarrollo Integral and the Mayan press Cholsamaj showed great courage when they published on social issues in Guatemala. Those in exile were the first Pan-Mayanists explicitly to chronicle memories of violent displacement during the civil war.
Mayan Writers Outside the Country
Me Llamo Ribogerta MenchĂș y AsĂ Me NaciĂł la Conciencia (1985) is the most famous and controversial of the Guatemalan testimonial literature. As is clear from Elizabeth Burgos-Debray's preface, this is a highly mediated work, compiled by a Venezuelan anthropologist with European training who had a well-defined political agenda. Burgos-Debray did not know Guatemala well and spent only limited time with MenchĂș. Critics have argued that Menchu was an active participant in the literary process with her own political goals which shaped the product ethnographically and politically.11 Used widely by solidarity organizers in the US and Europe "to embody and represent revolutionary possibility and hope in her country" (Zimmerman 1995b: 71), the work has unfortunately come to overshadow the writings of Pan-Mayanists living in exile12 who have composed powerful personal testimonies, worked with Mayan refugees in Chiapas, and advocated cultural revitalization rather than revolution (Montejo 1987; Montejo and Akab' 1992). In the post-Cold War era, with the transition to civilian governments and the signing of the peace accords negotiated by representatives of the government, military, and the URNG guerrillas in 1996, it is particularly important to hear other voices and grammars of dissent.
Victor Montejo's writings take readers on a personal journey of violence, displacement, and cultural renewal. From the safety and free speech of exile, he was able to criticize state terrorism directly. In the United States, one of his goals was consciousness raising, to reach North American and international audiences so they would understand the human cost of authoritarian military regimes. To this end, he has lectured widely and participated in many forums on Mayan culture and on human rights.
While the rhetoric of anticommunism was used by Latin American governments to gamer US financial support for counter-insurgency warfare in the 1970s and 1980s, human rights activists worked to convince Americans that the Guatemalan regime had an agenda which targeted armed guerrillas as well as unarmed civilian populations who were deprived of basic internationally recognized human rights.13 The human-rights movement did achieve some success in pressuring the US government to cut foreign spending which directly financed state violence.14 Another goal was to make Americans aware of continuing human-rights abuses and the unfinished business of the land crisis, refugee return, clandestine cemeteries, demilitarization, and peace negotiations after the war's de-escalation in the late 1980s.15 To these ends, Montejo has participated in the Commission on Human Rights of the American Anthropological Association.
Over a period of several months at the end of 1982 and beginning of 1983, Montejo first drafted his own story of state violence and survival, Testimony: Death of a Guatemalan Town (1987), during his stay with relatives living in the Guadalupe Victoria refugee camp on the Mexico-Chiapas frontier. At that time, he visited neighboring camps to search for people he knew from his Kuchumatan homeland. He finished the book in the United States (Montejo 1992: 1-2).
Testimony tells of the September 9, 1982, massacre of San José Tzalalå, the village where Montejo had been in charge of the elementary school for ten years.16 This deadly confrontation is initially presented as the consequence of a terrible mistake, which made the cost of joining the newly instituted "civil patrols" - locally organized to hunt guerrillas and monitor community members - the same as suicidal noncompliance with the policy of citizen involvement in the counterinsurgency war. When the army first came to Tzalala to organize the patrols, wives and mothers protested the extra work and danger for the men, who dared not resist di...