Abstract
When Goethe popularized the essentially eighteenth-century cosmopolitan idea of world literature, Europe was still regarded as center of the universe. But post-Napoleonic era wars of national liberation fostered growing nationalistic sentiment in the nineteenth century while at the same time technological advances enabled speedier and easier transportation across borders, that enhanced commerce and communication. Inspired by industrial development, Goethe and Marx propagated world-wide cultural and economic expansion overcoming local narrow-Âmindedness. And by embracing Auerbachâs philologically inflected and historically sensitive criticism, Said transformed our ways of thinking about literary voices from the former colonial empires, completely changing our ideas on how texts and images circulate, migrate and mutate in global interdependence.
1 Definition
For Goethe, the topos Weltliteratur signifies a structure of reciprocity, wechselseitige Annäherung [mutual adaptation and integration], of largely literary texts that, without effacing their individuality and historical concreteness, travel across state borders. The cultural, and often linguistic, differences of texts selected from sundry ages and regions are negotiated in forms of translation, appropriation and adaptation. The goal is âgaining knowledge of the mutual relations of all to allâ (Goethe, Werke I, 42.2, 505, translated and qtd. in Birus 2000; in the following I shall utilize the Birus translations unless otherwise indicated). The âworld,â however, was for J.W. Goethe, but also for Karl Marx and Erich Auerbach, largely dominated by Europe. It was only with Edward Saidâs embrace of the topos that the Eurocentric perspective changed significantly to include formerly colonized voices from around the globe. Its lineage, from Goethe (1749â1832) to Marx (1818â1883), Auerbach (1892â1957) and Said (1935â2003), coalesces at the point of contact with a foreign other, but in its actual encounter foregrounds different issues of aesthetic, social and economic concerns. Importantly, all four exponents bring a distinctive outsider eye to their engagement with the topos. Thus Jonathan Arac notes perceptively, albeit only in reference to Said: âthe world of world literature requires a vividly concrete sense of geography and an acknowledgement both of large-scale relationships of political power and also of human-scale circumstances of individual livesâ (2012, 119). Even Goethe, much traveled celebrity author and minister of state, in the 1820s felt estranged from small town Weimar, the cultural vector he himself had created in his youth. Meanwhile, journalist and political philosopher Marx had forcibly been exiled, first in Brussels and later in London; Auerbach, the Jewish scholar of Romance Philology, had to find refuge from Nazi persecution first in Istanbul (cf. Mufti 2012; Porter 2013; Said 2004a) and later in the United States, where the scholarly environment was not conducive to philological criticism. Said witnessed the end of colonialism and the dawn of globalization (cf. Mufti 1998; Lindenberger 2004; Arac 2012), an experience that for him, as Palestinian Protestant Arab exiled in North America, meant coming to terms with the Arab-Israeli conflict. In Saidâs opinion, applicable to all four proponents, a life of exile is the manifestation of a âlife led outside habitual orderâ (2004a, 186); its âestrangementâ effect allows a scholar to secure a certain critical distance from which it becomes possible to reimagine both home and the foreign culture without either falling for narrow-minded patriotism or identity politics.
1.1 Goethe and Marx
Weltliteratur envisaged by Goethe and Marx is literature circulated across nation-state borders in an international market place of ideas beyond time and space. Marx and Engels had no difficulty corroborating Goetheâs much quoted 1827 assertion: âNational literature has not much meaning today: the epoch of world literature is at hand, and everyone must strive to hasten its approachâ (Eckermann 1966, 153). In their Communist Manifesto published in German in London in 1848, Marx echoes the masterâs assessment twenty years later by proclaiming in a similar vein:
In place of the old wants, satisfied by the productions of the country, we find new wants, requiring for their satisfaction the products of distant lands and climes. In place of the old local and national seclusion and self-sufficiency we have intercourse in every direction, universal interdependence of nations. And as in material, so also in intellectual production. The intellectual creations of individual nations become common property. National one-sidedness and narrow-Âmindedness become more and more impossible, and from the numerous national and local literatures there arises a world literature.
(Marx and Engels 1994, 417)
Marx, like Goethe before him, underlines its shared âcosmopolitan characterâ (qtd. in Prawer 1976, 144), due to increased Verkehr [traffic, intercourse, communication] between nations. However, Weltliteratur, Goethe emphasizes, supersedes the kind of Weltpoesie [world poetry] Herder had extolled. Although, in conversation with his assistant Eckermann, on 31 January 1827, he acknowledges âpoetry is a common Âheritage of mankind, and that it manifests itself at all places and times in hundreds and thousands of individuals. One of them writes a little better than another and floats on the surface a little longer than the other, that is allâ (Eckermann 1966, 153). And even though Goethe recognizes how âthe ever expandingâ popular literature âpleases the masses,â something âwe are already witnessing in all zones and regionsâ (Goethe, Werke I, 42.2, 1987, 502â503), he greets it ambiguously. Nevertheless, the aesthetically accomplished and exemplary work (âetwas Musterhaftem,â Eckermann 1987, 198) of the past remain for Goethe and Marx the measure of good literature, just as for Auerbach and Said. Thus, Goethe and Marx still prefer the timeless poetic achievements of the âancients,â the classical Greek and Roman authors, to contemporary writing like that of the German Romantics; Marx often critiques âmodernâ writers for not sufficiently displaying social struggles in a historically valid, well-rounded realist manner.
1.2 Auerbach
Auerbach does not mention the term âworld literatureâ in his Mimesis, the much quoted magisterial study of Stiltrennung [stylistic separation] in respect of narrative representation of everyday life in its encounters with particular historical worlds displayed in European literature from Homer and the Bible to Virginia Woolf. However, Said celebrates it as a book that is âby far the largest in scope and ambition out of all the other important critical works of the past half centuryâ (2004a, 12). In this âmonumental work of literary intelligenceâ (Said 1983, 5), the polyglot Auerbach assembles a body of writing drawn from different European linguistic universes and key literary periods in order to demonstrate Goetheâs topos in âactionâ. As Said notes, âAuerbachâs Weltliteratur must be understood ânot as a selective collection of world classics or great books [âŚ] but rather as a concert of all literature produced by man about manââ (qtd. in Arac 2012, 118). Auerbach himself states in the âautumnal, reflectiveâ (Said 1983, 7) essay entitled âPhilology and Weltliteraturâ, written in honor of the Goethe scholar Fritz Strich in 1952: ââWorld literatureâ refers not simply to what is common and human [das Gemeinsame und Menschliche] as such, but rather to this as the mutual fertilisation of the manifold. It presupposes the felix culpa of mankindâs division into a whole host of culturesâ (1967, 305). This remark resonates strongly with Goethe, who had stressed the need of gaining knowledge of âthe peculiarities of each nation to then see past them and establish a relationship with the nation; for the characteristics of a nation are like its language and its coins; they facilitate dealings with it, in fact they make such dealings possible in the first placeâ (Goethe, Werke I, 41.2, 1987, 306). However, where Auerbach regards the diversity of national cultures as merely positive precondition for the formation of a common world literature, Goetheâs commercially tinged rhetoric not only precipitates Marxâs language but anticipates also the modern antagonism among different nation-states that can easily be rephrased as competition between producers and traders of cultural capital (Bourdieu 1984), something Pascale Casanova foregrounds in her 1999 Republique mondiale des lettres that, in its English translation The World Republic of Letters (2004), was met with fierce criticism (â0 Introduction; â2 Re-Reading Classical Approaches).
1.3 Said
Auerbachâs life and work function as role model for Said; he is of âa like mindâ (Said 2004a, 12). And it is Saidâs critical handling of the topos fed by deep reverence for Auerbach and romanistische Philology [Romance Studies] that inspires his methodology of âsecular criticismâ (Said 1983, 1â30). Said assumed the âmantleâ of Auerbach, claims Aamir Mufti, who sees evidence in âscattered references to Auerbach and his works throughout Saidâs major critical writings from Beginnings onwards-to the tradition of German romance scholarship of which he was a representativeâ (1998, 97). Herbert Lindenberger concurs, specifically drawing attention to Saidâs early âco-translation of âPhilologie der Weltliteraturâ in 1969 to the introduction he wrote for an edition of Mimesis published in 2003 to celebrate the fiftieth anniversary of the bookâs English translationâ (2004, 47). Said adheres initially to Auerbachâs imagining of Goethean world literature in terms of a âconcert of all literatures and ideasâ (1983, 228). But, as Arac explains, âin his later work he developed [in his critical thinking] models that emphasized the plurality of âcounterpointâ rather than the unison of âconcertââ (2012, 118). A contrapuntal view reframes Goetheâs topos grounded in Saidâs insight that âEurope no longer commands the worldâ (Said 1993, 58). From that standpoint, Said shifts the geography and changes the cast of writers, undercutting any hitherto accepted ontological and normative definitions of world literature. Hence, he introduces perspectival change, arguing â[w]e need to see that the contemporary global setting â overlapping territories, intertwined histories â was already prefigured and inscribed in the coincidences and convergences among geography, culture, and historyâ (1993, 56). For ââworld literatureâ to have any meaning at allâ, Arac (2012, 124) repeats Saidâs assertion from the final chapter of Culture and Imperialism: we need to accept âthe actual configuration of literary experiences, overlapping with one another and independent, despite national boundaries and coercively legislated national autonomiesâ so as to transfigure âhistory and geography [âŚ] in new maps [âŚ] in new types of connectionsâ (Said 1993, 317, qtd. in Arac 2012, 124). These speak to the experiences of exile, border crossings, and âcharting new territoriesâ (Said 1993, 317) as norm in a late industrial, neo-imperialist age.
2 Historical Aspects
The communicative success of the topos âworld literatureâ is premised largely on the role Comparative Literature played in its various differen...