Godaan: Screenplays by Gulzar
eBook - ePub

Godaan: Screenplays by Gulzar

Gulzar, Saba Basheer, Saba Basheer, Saba Basheer, Saba Basheer, Saba Basheer, Saba Basheer, Saba Basheer, Saba Basheer, Saba Basheer

Share book
  1. 250 pages
  2. English
  3. ePUB (mobile friendly)
  4. Available on iOS & Android
eBook - ePub

Godaan: Screenplays by Gulzar

Gulzar, Saba Basheer, Saba Basheer, Saba Basheer, Saba Basheer, Saba Basheer, Saba Basheer, Saba Basheer, Saba Basheer, Saba Basheer

Book details
Book preview
Table of contents
Citations

About This Book

Gulzar is one of the best known and acknowledged poet lyricist and director, honoured for his sensitivity, best reflected through his writings and treatment of films. Saba Basheer is a poet, author and a translator. Her first book was a collection of poems, Memory Past (2006) brought out by Writers' Workshop. I Swallowed the Moon: The Poetry of Gulzar (2013), is the analysis of the poetry of Gulzar, which culminated from her PhD thesis, and is now being translated in Hindi and Urdu.

Frequently asked questions

How do I cancel my subscription?
Simply head over to the account section in settings and click on “Cancel Subscription” - it’s as simple as that. After you cancel, your membership will stay active for the remainder of the time you’ve paid for. Learn more here.
Can/how do I download books?
At the moment all of our mobile-responsive ePub books are available to download via the app. Most of our PDFs are also available to download and we're working on making the final remaining ones downloadable now. Learn more here.
What is the difference between the pricing plans?
Both plans give you full access to the library and all of Perlego’s features. The only differences are the price and subscription period: With the annual plan you’ll save around 30% compared to 12 months on the monthly plan.
What is Perlego?
We are an online textbook subscription service, where you can get access to an entire online library for less than the price of a single book per month. With over 1 million books across 1000+ topics, we’ve got you covered! Learn more here.
Do you support text-to-speech?
Look out for the read-aloud symbol on your next book to see if you can listen to it. The read-aloud tool reads text aloud for you, highlighting the text as it is being read. You can pause it, speed it up and slow it down. Learn more here.
Is Godaan: Screenplays by Gulzar an online PDF/ePUB?
Yes, you can access Godaan: Screenplays by Gulzar by Gulzar, Saba Basheer, Saba Basheer, Saba Basheer, Saba Basheer, Saba Basheer, Saba Basheer, Saba Basheer, Saba Basheer, Saba Basheer in PDF and/or ePUB format, as well as other popular books in Media & Performing Arts & Film Screenplays. We have over one million books available in our catalogue for you to explore.

Information

Publisher
Roli Books
Year
2017
ISBN
9789351941118
MUNSHI PREMCHAND’S
GODAAN
OTHER LOTUS TITLES
Ajay Mansingh Firaq Gorakhpuri: The Poet of Pain & Ecstasy
Alam Srinivas Storms in The Sea Wind: Ambani Vs Ambani
Alam Srinivas Women of Vision: Nine Business Leaders in Conversation
Amarinder Singh The Last Sunset: The Rise & Fall of the Lahore Durbar
Jaiwant Paul The Greased Cartridge: The Heroes and Villains of 1857-58
John Lal Begam Samru: Fading Portrait in a Gilded Frame
Lakshmi Vishwanathan Women of Pride: The Devdasi Heritage
Lucy Peck Agra: The Architectural Heritage
Lucy Peck Delhi a Thousand Years of Building: An INTACH-Roli Guide
Madan Gopal My Life and Times: Munshi Premchand
M.J. Akbar Byline
M.J. Akbar Blood Brothers: A Family Saga
Maj. Gen. Ian Cardozo Param Vir: Our Heroes in Battle
Maj. Gen. Ian Cardozo The Sinking of INS Khukri: What Happened in 1971
Madhu Trehan Tehelka as Metaphor
Monisha Rajesh Around India in 80 Trains
Noorul Hasan Meena Kumari: The Poet
Rajika Bhandari The Raj on the Move: Story of the Dak Bungalow
Ralph Russell The Famous Ghalib: The Sound of my Moving Pen
R.V. Smith Delhi: Unknown Tales of a City
Salman Akthar The Book of Emotions
Sharmishta Gooptu Bengali Cinema: An Other Nation
Shovana Narayan Kathak
Shrabani Basu Spy Princess: The Life of Noor Inayat Khan
S. Hussain Zaidi Dongri to Dubai
Sunil Raman &
Rohit Aggarwal
Delhi Durbar: 1911 The Complete Story
Swapan K. Bandyopadhyay An Unheard Melody: Annapurna Devi an Authorised Biography
Thomas Weber Going Native: Gandhi’s Relationship with Western Women
Thomas Weber Gandhi at First Sight
Vir Sanghvi Men of Steel: India’s Business Leaders in Candid Conversation
FORTHCOMING TITLES
Nilanjan Banerjee Knockings at My Heart: Unpublished Poems of Rabindranath Tagore
MUNSHI PREMCHAND’S
GODAAN
screenplay by
GULZAR
translated by
SABA MAHMOOD BASHIR
ROLI BOOKS
This digital edition published in 2016
First published in 2016 by
The Lotus Collection
An Imprint of Roli Books Pvt. Ltd
M-75, Greater Kailash- II Market
New Delhi 110 048
Phone:++91 (011)40682000
Email: [email protected]
Website: www.rolibooks.com
Copyright © Manzarnama, Gulzar
© This translation, Saba Mahmood Bashir
All rights reserved.
No part of this publication may be reproduced, transmitted, or stored in a retrieval system, in any form or by any means, whether electronic, mechanical, print reproduction, recording or otherwise, without the prior permission of Roli Books. Any unauthorized distribution of this e-book may be considered a direct infringement of copyright and those responsible may be liable in law accordingly.
eISBN: 978-93-5194-111-8
All rights reserved.
This e-book is sold subject to the condition that it shall not, by way of trade or otherwise, be lent, resold, hired out, or otherwise circulated, without the publisher’s prior consent, in any form or cover other than that in which it is published.
Hamari
Ganga Jamuni Tehzeeb
Aur
Hindustani Zabaan
Ke Naam
Introduction
The mediums of the ‘word–world’ are changing. You can hear words, you can see words, and you can read them. With the change of mediums the book forms have also started changing. There are audio books, and e-books, and can be read on ipads and computers, and in some other forms also; other than the printed form. Hence, to reach the rich Indian literature to the new generation, new mediums have to be tackled. To expect them to go back to the printed form only, would be unfair to them.
Therefore the mediums of film and television became handy to reach the classics of Indian literature to the new generation and the future ones. It also helped to crossover the boundaries of the languages to some extend, by using the subtitles in a link script.
Once this thought was discussed with Rajeev Ratan Shah, the Director General of Doordarshan, Mr Shah worked out a very imaginative and creative plan. He suggested to make 50 hours of ‘Visual Literature’, classic and contemporary, from all major languages of India. And thus build a big visual literary library.
That would have been a great achievement.
I had chosen Tagore to begin with. Novels and short stories. However, I was asked to leave Bengali literature to be adapted by the Bengalis. I did not agree with this. On the contrary, I felt that it would have been better if people from different regions attempt at literature from different areas. However, Gautam Ghosh was being considered for Bengali literature and Adoor Gopalan for Malyalam. I was asked to either look at Hindi or Urdu. So I decided upon Munshi Premchand, who undoubtedly belongs to both the languages. In fact, he is beyond any language. Premchand’s Godaan is one of the masterpieces of Indian Literature. The characters of Hori and Dhaniya are world-class creations. So real and living.
In fact, Munshi Premchand was the first major writer, writing about the common man. His short story, ‘Kafan’ can be placed as one of the world’s best story – poverty cannot be defined better. So, I chose two novels, Godaan and Nirmala, and ten short stories. About a 15 hours visual product.
By then Mr Shah was transferred to the planning commission, and the rest of the project didn’t take off at all.
Gulzar
Translator's Note
Translating Gulzar’s Manzarnama has been a journey of sheer pleasure. I will not deny the fact, that it was tremendous hard work too, but I would perpetually find myself working with a smile on my lips. It not only took me down a memory lane, it evoked certain parts of the Freudian unconscious and subconscious, with regard to language. The typical colloquial lingo of Uttar Pradesh (the state where I belong to), got aroused, with the lingering of certain anchoring, of the persistent desire to converse, yet again, in the language that I had nearly forgotten. The language that was so me! The big fat Hindi-English dictionary did not help me, as I was familiar with the words, phrases, idioms, and was also well-aware of the fact that the equivalent word did not exist in English. That was a challenge too.
Translation, simply means to me, transferring the cultural ethos from one language to another. The question that I ask myself is – has the target language been used successfully enough to be able to communicate the same feeling of the source language? With regard to this effort of capturing the cultural ethos and nuances, I have retained certain Hindustani words and have made an attempt to provide a detailed meaning at the glossary. There are many relations that have been addressed differently by the same people. For instance, ‘father’ was addressed as ‘bapu’ and at places as ‘dada’. The word ‘dada’ has also been used for ‘brother’. Mother is ‘amma’ and at times becomes ‘maa’, according to the mood and the need of the hour. I have retained these words, and many others like aangan, lagaan and so on, for the simple reason, of capturing the contextual conditions of the place, where the story is set in. Forms of addressing like huzoor, maalik, sarkar etc are also retained for the same reason. Manzarnama is actually the adaptation of Premchand’s famous novel, Godaan (1936) by Gulzar saab for Doordarshan under the TV series titled, Tehreer
 Munshi Premchand Ki (2004). Godaan is Premchand’s last novel and generally considered to his best too. Set in an imaginary village in Uttar Pradesh, the story revolves around the misfortunes of a poor farmer, Hori, who has his heart set on buying a cow but his life gets entangled in the web of debts and landlords, and he dies a victim of circumstances and poverty.
There are some people whom I would like to thank. To begin with, first and foremost, I would like to thank Gulzar saab to have the confidence and trust in me to suggest my name to Pramod Kapoor. I can never thank Gulzar saab enough. Another thanks to Pramod saab for giving this book to me to translate. I would like to thank Neelam Narula too for her constant help. I must add how technology came in handy as there were interesting brainstorming sessions on whatsapp with Prasanna, Shadan, Rituparna and Priya over idiomatic phrases and their translations. Deliberations crossing the time zones, was an experience in itself. A special thanks for Prasanna for lovingly and carefully going through each word that I had translated!
Can’t thank my better half, Amir and my daughter, Sana enough for t...

Table of contents