
Problem solving activities in post-editing and translation from scratch : A multi-method study
- English
- PDF
- Available on iOS & Android
Problem solving activities in post-editing and translation from scratch : A multi-method study
About this book
"Translation and post-editing can often be categorised as problem-solving activities. When the translation of a source text unit is not immediately obvious to the translator, or in other words, if there is a hurdle between the source item and the target item, the translation process can be considered problematic. Conversely, if there is no hurdle between the source and target texts, the translation process can be considered a task-solving activity and not a problem-solving activity.This study investigates whether machine translated output influences problem-solving effort in internet research, syntax, and other problem indicators and whether the effort can be linked to expertise. A total of 24 translators (twelve professionals and twelve semi-professionals) produced translations from scratch from English into German, and (monolingually) post-edited machine translation output for this study. The study is part of the CRITT TPR-DB database."
Frequently asked questions
- Essential is ideal for learners and professionals who enjoy exploring a wide range of subjects. Access the Essential Library with 800,000+ trusted titles and best-sellers across business, personal growth, and the humanities. Includes unlimited reading time and Standard Read Aloud voice.
- Complete: Perfect for advanced learners and researchers needing full, unrestricted access. Unlock 1.4M+ books across hundreds of subjects, including academic and specialized titles. The Complete Plan also includes advanced features like Premium Read Aloud and Research Assistant.
Please note we cannot support devices running on iOS 13 and Android 7 or earlier. Learn more about using the app.
Information
Table of contents
- Contents
- Acknowledgments
- Abbreviations
- 1 Introduction
- 2 Machine translation
- 3 Post-editing
- 4 Dealing with post-editing and machine translation – five perspectives
- 5 Problem solving in psychology and translation studies
- 6 Research hypotheses
- 7 The data set
- 8 The questionnaires
- 9 Lexical problem solving: Internet research
- 10 Syntactic problem solving
- 11 Hidden problem indicators
- 12 An approach to statistically modelling translation problems with the help of translation process data in R
- 13 Summary and discussion
- 14 Final remarks and future research
- Appendix A: Analysis of Research Instances
- Appendix B: Processing data for most researched words
- Appendix C: Analysis of machine translation output
- Appendix D: Part-of-speech categories, and their relation to different parameters
- References
- Index