This volume explores Chinese identity through the lens of both the Chinese and English languages.
Until the twentieth century, English was a language associated with capitalists and "military aggressors" in China. However, the massive progression of globalisation in China following the 1980s has transformed the language into an important tool for China's modernisation. Regardless of the role English plays in China, there has always been a fear there that the spread of culture(s) associated with English would lead to weakening of the Chinese identity. This fear resulted in the development of the ti-yong principle: "Chinese learning for essence ( ti ), Western learning for utility ( yong )."
Fong's book aims to enhance understanding of the ti-yong dichotomy in relation to people's sense of being Chinese in China, the penetration of English into non-English speaking societies, the resultant tensions in people's sense of personal and national identity, and their place in the world. Using Q methodology, the book presents observations based on data collected from four participant groups, namely high school and university students, teachers and parents in China, to investigate their perspectives on the status and roles of English, as well as those of Chinese.
Considering the growing international interest in China, this volume will appeal to readers interested in China's contemporary society in general, its language, culture and identity. It will be a useful resource for academics, researchers and students in the field of applied linguistics, language education and Chinese cultural studies and can also be adopted as a reference book for undergraduate courses relating to language, identity and culture.
Frequently asked questions
Yes, you can cancel anytime from the Subscription tab in your account settings on the Perlego website. Your subscription will stay active until the end of your current billing period. Learn how to cancel your subscription.
No, books cannot be downloaded as external files, such as PDFs, for use outside of Perlego. However, you can download books within the Perlego app for offline reading on mobile or tablet. Learn more here.
Perlego offers two plans: Essential and Complete
Essential is ideal for learners and professionals who enjoy exploring a wide range of subjects. Access the Essential Library with 800,000+ trusted titles and best-sellers across business, personal growth, and the humanities. Includes unlimited reading time and Standard Read Aloud voice.
Complete: Perfect for advanced learners and researchers needing full, unrestricted access. Unlock 1.4M+ books across hundreds of subjects, including academic and specialized titles. The Complete Plan also includes advanced features like Premium Read Aloud and Research Assistant.
Both plans are available with monthly, semester, or annual billing cycles.
We are an online textbook subscription service, where you can get access to an entire online library for less than the price of a single book per month. With over 1 million books across 1000+ topics, weāve got you covered! Learn more here.
Look out for the read-aloud symbol on your next book to see if you can listen to it. The read-aloud tool reads text aloud for you, highlighting the text as it is being read. You can pause it, speed it up and slow it down. Learn more here.
Yes! You can use the Perlego app on both iOS or Android devices to read anytime, anywhere ā even offline. Perfect for commutes or when youāre on the go. Please note we cannot support devices running on iOS 13 and Android 7 or earlier. Learn more about using the app.
Yes, you can access English in China by Emily Tsz Yan Fong in PDF and/or ePUB format, as well as other popular books in Languages & Linguistics & Education Theory & Practice. We have over one million books available in our catalogue for you to explore.
It is necessary to understand historical experiences of China to make sense of the countryās international relations and current development, of which the popularisation and domestication of English alongside the national language, Mandarin (also known as Putonghua), is a part.
Throughout Chinese history, contact with foreign countries has played an important role in Chinaās transformation into its current being. The spread of English, and the question of what Chinese identity means in todayās China, cannot be considered independently of these contacts. Chinaās relations with foreign countries and its search for a national image thus underlie the mindset that guides the present research, as examined further in this chapter.
1.1 āBeing Chineseā: Chinese perspectives on relations with the āworldā
Based on Gelber (2007), Table 1.1 highlights Chinaās foreign contacts in different periods of Chinese history.
Table 1.1Chinaās foreign contacts in different periods
Dynasty/Year
Chinaās contacts and cultural exchanges with the outside world
Isolationist period 1100ā206 BC
Creation of āmiddle kingdomā: ādeveloped from an aggregation of tribes into a single peopleā (Gelber 2007:21)
Qin, Han, Jin and Sui dynasties 206 BCā581 AD
Trade and cultural contacts with Greece, Rome and Indian Buddhism through the Silk Road
Tang and Song dynasties 581ā1276 AD
Contacts with the Eastern Roman Empire, Venetians, Near East and Central Asia (for example, Arabia and Persia)
Contacts with India, Korea and Japan
Song and Yuan dynasties 1210ā1368 AD
Continued cultural contacts with India, Korea and Japan
Ming dynasty 1368ā1644 AD
Zheng Heās expeditions
Cultural contacts with Christianity
Importation of Western knowledge, such as science and mathematics, and exportation of Confucianism by Western missionaries
Qing dynasty 1644ā1727 AD
Conflicts with the Russian Empire
Qing dynasty 1719ā1816 AD
European missionaries and trade
Qing dynasty 1816ā1860 AD
Trade conflicts with European powers
Opium Wars
Beginning of unequal status between China and the West
China has a diverse history of links with the world, especially with the West. This history has been characterised by self-imposed isolation, mutual learning and foreign interference. All along, China has relied on the categorisations of āselfā and āotherā to create its ideal self-image. The old Chinese saying: āéęęē±» å ¶åæåæ å¼ā (literal translation: āthose who are not our kin surely have a different heartā), which first appeared in the Chinese narrative history <<å·¦ä¼ >> (Zuo Zhuan) around mid-400 BC, has applied not only to issues regarding the internal stability of China, but also to comparisons between China and the outside world (Zhang 2001). This ideal image was formed by comparing the āpsychologically salientā differences between itself and the world (Tajfel 1978:66), including cultural beliefs and values.
Before the mid-nineteenth century, the world outside of its borders was perceived by China as barbaric. The Silk Road, extending from China to Rome, played a significant role in early economic and cultural communications between imperial China and other states. Indirect contacts with Rome and Greece during the Qin and Han periods might have been Chinaās first interchanges with Europe (Gelber 2007). The Silk Road and sea travel enabled the exchange of goods, including Chinese silks, ceramics, weapons and furs, and Roman glass, textiles, iron goods and gold (Zhang 2012). Around 300 BC, China also traded with Greek merchant groups in Bactria (now Afghanistan) (Gelber 2007). Along with cultural artifacts, Chinese envoys to Rome brought back new information and knowledge. Through the Silk Road, the four inventions of ancient China ā paper, the compass, gunpowder and printing ā spread to Western Asia and Europe.
During the Tang dynasty, the Eastern Roman Empire dispatched Christian missionaries and monks to China. Despite a prohibition on Western religion, Christianity wielded some influence in western China. As Gelber (2007) states, most of the Tang and Song emperors were open to foreigners. Some people from Japan, Korea and the Middle East, and communities such as Nestorians, Arabs and Persians, were allowed to do business in China. Under the Mongol rulers in the Yuan period, Italian and Islamic merchants, such as the Polo family from Venice, lived in China. As a favourite of Mongol emperor Khan, Marco Polo was made a governor in China. On his return to Europe, the book he wrote about his travels provided Europeans with information about China2 (Gelber 2007).
During the Tang and Song dynasties, China had more cultural contacts with Asian countries. Chinese monks journeyed to India to bring back Buddhist texts. There were also exchanges of Indian medicine, music and dance, and Chinese paper and printing (Xu, Zhao & Wen 1981). Many Korean students travelled to China. The capital of Korea also replicated the Tang capital, Changan, and adopted its bureaucratic systems. During the Song period, Korea and China traded goods such as ginseng and herbal medicines. Japanese students and monks who went to China took Chinese government systems, and the land and tax policies of the Tang dynasty, back to Japan (Gelber 2007).
During the Ming Dynasty, Zheng He made seven ocean voyages to Southeast Asia, taking with him articles from the official Ming dynasty and thus expanding Chinese contacts with other countries. The sixteenth-century Ming dynasty saw early contacts with Western priests and missionaries. The founder of the first Jesuit mission in China, Matteo Ricci, was the most prominent figure. He and other Jesuits preached to the Chinese people and emperor and promoted mutual learning (Li 2001; Gelber 2007). They transmitted Western knowledge of science, mathematics, technology and most significantly, knowledge of the other side of āthe worldā. Ricci amazed the Chinese by presenting a world map, declaring that āthe world was roundā and inhabited by men on its opposite side (Ricci 1953:325). In turn, foreign visitors to China learned from Confucian philosophy and set up oriental studies in Europe, with a subsequent impact on the European Renaissance (Li 2001). Therefore, it is said that Jesuits and other foreign missionaries led to the revival of Confucianism during the Ming-Qing period (Li 2001). Scholars such as Liang Qichao3 have claimed that Chinese translations and borrowings of the Western work brought in by Western Christians also greatly influenced the development of Chinese culture, contributing to what he called a āChinese Renaissanceā (Li 2001:117). During this long period of deep cultural contact, Latin was the main Western language studied in China. Through their early intercultural encounters, the Jesuits helped raise Chinaās awareness of the outside world and redefine what it meant to be Chinese. These unprecedented mutual learning relationships and cultural exchanges produced a general sense in China that there were sources of wisdom outside the country (Sen 2005). At the collective level, the encounter with otherness helped forge a Chinese sense of self.
Following the overthrow of the Ming dynasty, the Manchus founded the Qing dynasty. The seventeenth and eighteenth centuries saw a series of internal conflicts among officials as well as external conflicts with Russia over land and resources. The Qing period marked a turning point in Chinaās contacts with the outside world. In the mid-nineteenth century, trade conflicts between China and the United Kingdom led to the First Opium War. Then in 1900, the killings of foreigners by the Boxers resulted in a conflict between China and the Eight-Nation Alliance, made up of the United Kingdom, the United States, Austria-Hungary, France, Germany, Italy, Japan and Russia. A defeated China was forced to sign an unequal treaty. This was one of the significant humiliations by foreign pow...
Table of contents
Cover
Half Title
Series Page
Title Page
Copyright Page
Dedication
Table of Contents
List of Figures
List of Tables
Acknowledgments
Introduction
Chapter 1: China and ābeing Chineseā
Chapter 2: English in China
Chapter 3: āEnglish learning with Chinese characteristicsā or āti-yong dilemmaā?
Chapter 4: Q methodology
Chapter 5: Q sort results
Chapter 6: Grounded theory, keywords approach and critical discourse analysis
Chapter 7: āWhen we see a foreigner in the streets, we are no longer too surprised as if we see a monster. Itās all commonplace now, they are like us as peopleā
Chapter 8: āThere used to be a thinking that all countries in the world were very hostile towards China, but after you understand more, it turns out that they are not that hostileā
Chapter 9: Mandarin and the plurality of ābeing Chineseā
Chapter 10: āBeing Chineseā in the global world