1
TWO BIRTHS
I was born in the town of CabaigüÔn, Cuba, in the middle of a hurricane. Just as I was entering the world, a few minutes past midnight, a thunderbolt struck nearby with such force that all the lights went out in the hospital. At least thatās how Grandmother Patricia told the story. āNegrita,ā she would say to me, āyou have a don, a gift. Never forget that thunder greeted you into this life.ā Then she would explain that thunder and lightning were the powers of the Yoruba deity Changó, also known as Saint Barbara in the Catholic religion.
My name is Flor Teresa, but my Grandmother Patricia always called me Negrita, which means ālittle black one.ā It was her way of expressing affection and love for me, her favorite grandchild, the one she believed would carry on the tradition of healing and become a curandera, like her. Therefore, it was her responsibility to prepare me to use this don.
Because of these circumstances, Grandmother Patricia was more than just a grandmother to me. She was a protector and a teacher who spent endless hours instructing me in the mysteries of life, from its most mundane aspects, such as how to mop the ceramic floors of her kitchen, to the serious subjects of spirituality and healing. A gifted storyteller by nature, Grandmother was able to weave into her stories a kind of wisdom that was both magical and practical.
DoƱa Patricia, as everyone in town called her with respect, was convinced that it was during the stormy night of my birth that she received the signs confirming my destiny as her apprentice in the arts of curanderismo. For me, this story is an important link to my rootsānot only to the place of my origin, but to the line of women whose identities were created in a healing practice, in a place where women were considered wise.
The last time I heard Grandmotherās tales of my birth was right before my family and I left Cuba forever. I was fourteen and had gone to visit her on a Sunday afternoon. Grandmother greeted me with the usual kiss on my forehead and the blessing āDios te bendiga.ā Then she stood there looking at me. She didnāt say a word but signaled me to follow her to the kitchen. Grandmother walked slowly in front of me, as if suddenly all the years of her life were beginning to weigh on her. She pulled a couple of chairs away from the table.
āNegrita, come and sit.ā Then she placed her hand over my knee. āIām sixty-five years old now, and the images of your birth are as if time had never passed. In the hurricane season, the winds blow so hard that the slender palm trees sway like pendulums. The rain pours down with fury and the rivers swell and swell till the valleys finally flood with a brown mix of soil and water.
āThe night when you were born, the cyclone was at its peak. It entered through the eastern part of the island in the province of Oriente. Even though we were in the central area, in CabaigüÔn, we had winds of at least forty to sixty miles per hour. In the dark, rain poured down without mercy. A big thunderstorm was on its way, lighting the sky with the fierce passion of Changó.
āI knew then that you, my long-awaited granddaughter, must be someone special to come into this world on such a night. I said to your mother, āYour child has a strong soul, Felicia.āā
Grandmother paused, and her eyes looked into mine, making sure I was listening to her.
āYou know, Negrita, I must say this, your mother Felicia was not my choice of a wife for my son. I didnāt think it was going to work. She was a niƱa adinerada from the Barrios family. They were wealthy all the way to the bone, and we were poor. When I met your mother for the first time, she had the well-manicured hands of a princessāwith long red fingernails! Felicia spent most of her afternoons glancing through the fashion magazinesāVanidades, La Familia and Ella ⦠But in all fairness, after the marriage, she kept the house clean and fed my Pepe like a king.ā
Grandmother looked down as if she felt ashamed of the words she had just said. She patted me on the knee gently.
āThat night of your birth,ā she continued, āI chose to be there by her side, in the delivery room of our small townās hospital, holding her hand. Her face was pale and thick drops of sweat fell on the white sheets of the bed.
āAs I ran my fingers through Feliciaās damp hair, I prayed to the Virgen del Cobre to give Felicia strength. In moments like that, when youāre watching someone in pain, time moves so slow. I swear, the black hands of the old silver clock on the wall stopped at midnight.ā
I asked Grandmother to tell me more about the hospital room. I was curious about the place where I was born.
āOh, Negrita, I remember a small window, maybe three by four feet, on the west wall, overlooking one of the neighborhood streetsāthat was the only opening to the world. Outside, the street lights were flickering from the force of the wind. Near the bed was a metal table, its top covered by sharp gleaming toolsāscissors, knives, needlesāthat sent waves of chills down my spine.
āTo me, hospitals smell of death, of sick bodies rotting on sterile beds. Ghost houses, mi niƱa. People die with no one to assist them in shedding the shell. Then their souls wander forever in confusion around the halls and rooms, searching for a way out. To me, hospitals are not the place to give birth, but your mother, like any woman of her time, wanted to do it āthe modern way.ā She also wanted me to be there, as in the old way, when women knew women. It was unheard of before, going to a hospital to have a child. Women took care of childbirth in the privacy of their homes, and the men waited outside till they were told to come in.ā
I interrupted to ask how many women Grandmother had seen give birth.
āOh ⦠so many Iāve forgotten the number. But you Iāll never forgetāit was past midnight when Dr. Gamboa said, āThe baby is coming, the baby is coming!ā and right at that moment, a lightning bolt hit a pole outside, and the electrical power in the hospital went out.
āOh, my dear child! I couldnāt believe it. You were making your entrance into this world accompanied by natureās powerful roar. I took it as a message from the skies. One cannot disregard such a good omen as thunder and lightning.
āThe room was pitch dark. At first, I could see only shadows. Gradually my eyes began to adjust, and I saw Dr. Gamboa, his long, thin fingers running over the top of the table, searching for the instruments but knocking them instead to the floor. The nurse tried to help him, but Dr. Gamboa was young and inexperienced and that only angered him. āStay away till I ask for your help!ā he yelled. I knew he was afraid of losing you.
āThen, I heard your mother screaming. āDoƱa Patricia, ahhhhh Patricia, no puedo mĆ”s. This pain, no aguanto! I feel like Iām going to die. Please do something ⦠Help me! Why is it so dark in here?ā Felicia was writhing and grabbing my arm so hard I thought she was going to pull it from its socket. āCalmate, everything is going to be okay,ā I told her. āTake a deep breath.ā
āāWhere is Pepe, where is he?ā I assured her your father was in the waiting room, like the other men, pacing up and down and smoking their cigars.
āāIām afraid weāre going to lose this baby!ā I heard Dr. Gamboa say. Softly, I began to pray. āStop praying, seƱora!ā the young doctor shouted at me. āPatricia ⦠uhm, uhm, ay, donāt let my baby die!ā your mother cried.ā
Grandmotherās voice was louder now. I felt myself caught up in the storm, the wind blowing, the darkness, and my struggle through the birth canal, trying to find an opening into the world. I even saw my motherās face contorted with pain, and Dr. Gamboa nervously trying to see under the white sheets that formed a tent around my motherās legs.
āIt was at that moment.ā Grandmother stood up from her chair and looked out to the mango tree just beyond her kitchen window. āIt was at that moment I felt a strong presence in the room. My eyes turned to the the window. At first, only a glow of light was visible, and then it began to take the form of a young woman. The image was somewhat transparent but very vivid. She was dressed in the usual habit of nunsāa long black dress, a white wimple around her neck and chin, a black cloth over her head. I was so captivated by her radiance that I forgot where I was. āOh, mi Dios! Whatās going on? Did I fall asleep while waiting?ā I said to myself.ā
Grandmother paused. Her body was shaking. She always got caught up in the drama of her own stories. Like a fine actress, she allowed the voices of the characters to flow through her, spilling out their emotions.
āThen, Negrita, you wouldnāt believe it. The young woman spoke to me: āDonāt you recognize me, Patricia? I am Santa Teresa de Avila.āā
I couldnāt help but express my disbelief in Grandmotherās words. It was difficult for me to picture Saint Teresa in the hospital room.
āWell, believe what you want, Negrita, but that is what happened. I asked what she was doing there. And you know what she said? āHow could I possibly miss the birth of your first grandchild?ā She was even upset with me that I wasnāt taking over to help deliver you. She told me Dr. Gamboa had lost his confidence and that it was my job as a midwife to be in charge.ā
Grandmother came back to her chair and took my hand into hers.
āItās nothing I can explain to you in any other way, but you must know she was there protecting you. She was there! I could see her as clearly as I see you right now.
āAnd a few minutes later you were out of your motherās womb, in my arms, screaming with healthy lungs.ā
She looked at me now with the same expression of adoration I imagined sheād had when she first held me.
āJoy filled my heart when I saw you, Teresa,ā Grandmother continued, her voice trembling ever so slightly. āNot quite five pounds, but well formed with a moon face and dark eyes wide open to the world. Even with your skin bluish and wrinkled, you were like a doll, with thick black hair and a small round nose just like your motherās.
āI checked your fingers and toes, ears and mouth, legs and arms, back and buttocks. You were whole and healthy. Then, I turned to the window where I had seen Santa Teresa. She was still there. I raised your little body in my arms, facing the Virgin. I asked her blessings. She smiled and simply lifted her right hand. She sent a beam of light that touched your forehead, and then she disappeared before I could even thank her.ā
I was moved by my grandmotherās tale, but I wondered whether, being the charming storyteller she was, she had added a bit of her imagination to what had really occurred.
āYou could say Iām just a crazy old woman,ā she continued as if she had read my mind, ābut I know Santa Teresa was there that night, and thatās why I named you Teresa, in her honor.ā
āWhy her?ā I wanted to know.
āSanta Teresa is the one saint we curanderas call to for help during difficult situations, but in your case, I must be honest with you, la Virgencita came without my calling her, which means she is your protector and guide. She blessed you.
āI remember bathing your little body in the lukewarm water. Under the candlelight, I gently sponged your soft skin. What a magical moment in my life!ā
No one, not even my mother, had talked about my birth with such passion and excitement. At fourteen, I felt uncomfortable with the attention the old woman gave me and the weight of unknown responsibilities I was not mature enough to comprehend.
āI was so happy you were born a girl. And as I was washing your tiny fingers,ā Grandmother turned my hand so the palm faced up, āI couldnāt contain my excitement. Yes ⦠yes ⦠it is all in here. I saw it then, and I see now. Your destiny is to become a curandera. Your path is that of the healer. Curanderismo, Negrita, runs in families and youāre my blood. My mother was a yerbera. She was the kind of curandera who worked with herbs and plants to help people heal. My mother taught me what she knew and the night you were born, I knew you had been chosen by the spirit to be my apprentice. I knew it the second that lightning illuminated the sky. The healing power God has given me is like the energy of thunder. Thatās my don, my gift. You have it, too, Teresa! Someday you will be called to learn about this don, and it will be important for you to hear the call.ā
āWhat if I donāt hear it?ā
Grandmother frowned. She got up from her chair and stood in the middle of the kitchen with her hands pushed down inside the pockets of her skirt. Then, in a dramatic gesture she moved towards me and lifted my chin with her hand.
āNegrita.ā She stared into my eyes. āDonāt you ever forget, you have been blessed by thunder. No matter where you go, you must remember my words! Look at this wrinkled skin. This old woman you see knows how dangerous this don of thunder can be. I almost lost my own life.ā
For a few seconds, I failed to recognize my own grandmother. This woman in front of me was as fierce as a thunderbolt. My head was spinning with images of fire and of lightning flashing across the sky. Grandmother went back to her chair. We sat in silence for what seemed to me like a long time. Then she placed her hand over my knee again.
āDonāt be afraid, Negrita, thunder doesnāt just kill. It also heals.ā Grandmother leaned back in her chair and began to tell me the story of her own birth to the thunder don. At the age of twenty-two, Grandmother had developed a series of illnesses that plagued her with debilitating fatigue, high fevers and loss of weight. The doctors couldnāt find the cause, no matter how hard they tried.
DoƱa Antonia, her mother, having exhausted her repertoire of herbal remedies, decided to call a friend, DoƱa Mariana, an old curandera with great wisdom.
The healer arrived at the house early in the morning, carrying an old leather bag. She was no taller than five feet and as skinny as a bamboo cane.
āI remember her blouse was so white it seemed to glow. And she wore a straw hat with a red cloth flower on the side,ā Grandmother reminisced. āDoƱa Mariana looked more like a rancherās wife than a curandera. She took her hat off, sat right next to my bed and examinined me carefully with her deep, black eyes.ā
Grandmother tilted her head back and, with her eyes half closed, described how DoƱa Marianaās gaze felt like the warm, soothing waters of the ocean washing the sickness from her feverish body.
āDoƱa Mariana looked so ancient!ā Grandmother said in a low voice. āDeep wrinkles ran across her forehead like dry riverbeds across the land. Spider webs of lines around her eyes gently pulled her eyelids down, and time had carved long canyons in her cheeks and around her mouth.ā
The wise woman talked to Grandmother about the healing energy of thunder and lightning, and from her leather bag she pulled a bundle of fresh herbs tied with a piece of white cloth and proceeded to brush Grandmotherās body with long, rhythmic strokes.
āThis don is so powerful that if you donāt learn how to use it, it will kill you,ā DoƱa Mariana said to young Patricia.
The old curandera asked Grandmother to close her eyes and began to chant some prayers. Soon Grandmother Patricia found herself feeling lighter and lighter, as if she were a feather floating in the air.
āSuddenly, a beam of light struck me right on the chest. At first I was very afraid. I could feel a current of energy moving through my body. Even with my eyes closed, I could see zigzags of lightning in the skies.ā
After this visit from DoƱa Mariana, Grandmother recovered quickly. In a few days, she was back helping her mother in the kitchen, peeling potatoes, c...