Chapter 1
GESTURES
Prose fiction has always been either unwittingly but constitutionally resistant to formal classification or knowingly antagonistic towards it. For Michael McKeon, this intransigence is endemic; âcategorical instabilityâ, he argues, is âcentral to the rise of the novelâ (1985: 161). For Georg Lukacs (âin process of turning from Kant [Transcendence] to Hegel [Immanence]â), the novel is âthe most hazardous genreâ precisely because it is always âin the process of becomingâ (1971: 12, 72â3). The same typological ambiguity surrounds short fiction, which, as Viorica Patea remarks, has its origin in a range of apparently disparate forms, from âmyth and biblical verse narratives, medieval sermons and romanceâ to âfables, folktales, [and] balladsâ (2012: 1). Ishiguro himself is reluctant to define Nocturnes, his only collection of short things, referring to it as âjust a fictional book that happens to be divided into these five movementsâ (Aitkenhead 2009).1 All fiction, all writing even, is necessarily experimental, a series of arbitrary conventional gestures towards capturing what Virginia Woolf describes, in a language textured by advances in physics in the early part of the twentieth century, as the âincessant shower of innumerable atomsâ that âshape themselves intoâ daily life (1986: 160). The mass-printed (mechanically reproduced, cloned) novel or collection of short fiction is little more than a practical concession to the formlessness of experience and the infelicity of expression, on the one hand, and the pragmatics of the modern publishing industry, on the other.2 In The Rise of the Novel, Watt speculates that it âis perhaps the only literary genre which is essentially connected with the medium of printâ (1983: 223). For some Marxist critics, this connection with and dependence upon the means of production is particularly problematic, certainly for the realist novel, which âoverlooks or conceals its own uncritical acceptance of an ideologically derived realityâ, thereby performing, according to Pierre Bourdieu, âa denegation of what it expressesâ (Tallis 1988: 50; Bourdieu 1996: 4). Prose fiction represents a series of aesthetic and material negotiations always knowingly or unknowingly attuned to the critical and political efficacy of language and form.
Ishiguroâs deceptively âconventionalâ novels and short stories cultivate and manipulate finely wrought tensions between lexical precision and semantic ambiguity on the level of form, and the ostensibly âobjective realityâ of history and the âsubjective realitiesâ of lived experience on the thematic level. As Cynthia Wong remarks, regardless of changing settings and characters, Ishiguroâs fictions endeavour always âto capture the elusiveness of human consciousnessâ (2005: 23). Ishiguro is not a metaphysician but more of an existentialist (he has much in common with Kafka, Thomas Bernhard and Kobo Abe), and his interest is not in consciousness abstracted from historical circumstance. Rather, he shares with the great realists a penchant for creating characters that are complexly intertwined with dynamic social and political reality. His protagonists, always at the mercy of changing winds, are often overtaken and overwhelmed by historyâs fickleness. Another feature of Ishiguroâs repurposing of realism is the search for unity, and with it the sense of an ending so typical of the form. His characters gather and attempt to order âall the detailsâ of their often âmisguidedâ pasts and, from these, to salvage some meaning, or evasive certaintyâs fragile solace. Kathy, Stevens, Ono and Banks move towards what they naively (informed by their readings of âVictorian novelsâ and âsentimental romanceâ in the first two cases) imagine will be dĂ©nouements, moments of euphoric revelation which will somehow retroactively confer meaning to their lives along with what Frank Kermode might call a âregressive pleasureâ for the reader (2000: 55). Alongside his various realist borrowings (which Iâll discuss in more detail later), Ishiguro adopts and adapts modernismâs privileging of the âfleetingâ, âcontingentâ, âineffableâ nature of experience and the slippages between perspectives so typical of the subjective turn in the arts at the turn of the twentieth century (Nicholls 1995: 6; Walkowitz 2006: 20). Indeed, as I will argue here, it is the fine balance that Ishiguro exploits between the most characteristic elements of realism (unity, certainty, closure) and modernism (disunity, uncertainty, irresolution) that invests his sentences and their aggregated yet always imminent wholes with their uniquely peculiar effect of ambiguity-through-precision.3 As James Wood remarked of The Buried Giant, in a phrase which neatly summarizes Ishiguroâs gestural poetics, it is âat once too literal and too vagueâ (2015).
Often labelled a realist, Pico Iyer speculates that Ishiguro wrote The Unconsoled, his most intentionally experimental work, to âprevent him from ever being taken as a realist againâ (1995). Matthew Beedham makes the same point, suggesting that Ishiguro wrote the novel because he was frustrated âby critics who attempted to categorise him as a realistâ (2010: 4). Despite being viewed as predominantly realist, he has always been an elegantly but pragmatically innovative writer or, as James writes, an âinconspicuous stylistâ (2009: 61). The Unconsoled is almost aggressively experimental, âsomething close to exhibitionismâ as Ryder thinks of Brodskyâs ill-fated return to conducting (and suffered the same fate as those avant-garde musical performances it parodies), seeming for all intents and purposes to be the work of an author revelling in difficulty, despite his assurances to Charlie Rose that he did not âmean deliberately to be difficultâ because it would be âbad manners to just deliberately be difficultâ (1995). Viet Thanh Nguyenâs description of Ishiguro as âboth a popular and accessible writer, and yet also one who is smart, sophisticated, inventive, and experimentalâ seems wholly accurate (Kellogg 2017). In this sense, he shares with Maggie Gee a desire to âconceal complexity under a surface easeâ, giving rise to what James describes as an âartfulâ âself-effacingâ âauthorial modestyâ on the level of book and narration (quoted in James 2012: 11, 2009: 55). Nevertheless, after the success but misunderstanding of his early novels which led to what he describes as the âissue of people taking [him] literallyâ, Ishiguro has spoken of a desire to âget away from a straight social realist way of writingâ (Gaby Wood 2017). Perhaps realism forecloses interpretative possibility because its methodology encourages faith in the ârealityâ of the subject, stifling meaningâs ambiguous freeplay. In moving away from realism, he attempts to regain a form of authorial control, âto announce how I want my novels to be readâ, pleading that readers âdonât take historical truth too seriously; try to look for something elseâ (Gaby Wood 2017). What emerges here is Ishiguroâs loss of faith in the readerâs willingness, or even ability, to seek more than mere verisimilitude. His appropriation of intentionality is a proscription not for closure, however, but polysemy.
Making an initial exploratory pass at aligning Ishiguroâs fictions with several key stylistic and thematic elements of realism and modernism (both will run into the following chapters), and his repurposing of these, this chapter examines his play with detail, order, unity and the varieties of ambiguity of expression and communication which preoccupy Ishiguroâs characters and make his writing so beguilingly distinctive. While situating Ishiguro in a wider tradition of experimental fictions, I suggest that his own prose takes recourse to a gestural poetics, one that is aware both of the failure of the form of the novel and the failure of language to communicate meaningfully, or with sufficient precision to enable authentic expression of âselvesâ. His novels gesture towards space, history, the literary, towards shared experiences of love and regret, to war, betrayal and disappointment, but always in an awareness that the object itself remains ineffable, unconducive to linguistic transfiguration. Mimetic and communicative failures inflect the narratives with uncertainty, doubt, his characters attempting to form or simply maintain meaningful relationships but taking recourse to âunderstandingsâ in the absence of adequate language, or because of what Salman Rushdie has eloquently termed âan inarticulacy of the emotionsâ (The Guardian, 2012). It is in this way, I argue, that Ishiguro engages with the traditions of realism and modernism, highlighting the failures of both and synthesizing from these a philosophically, epistemologically sceptical late modernist aesthetic which is invested with meaning by its situation in a compromised rationalist realist narrative frame. Ultimately, what is at stake for his characters, and by implication the reader, is understanding, communication and, in its absence, a profound isolation arising from the failures of language which is itself, ironically, beyond expression.
Part 1: Realism
I
In a friendly but not overly positive review of The Buried Giant, James Wood highlights what he describes as the âdizzying dullnessâ of Ishiguroâs novels, which often involve âepisodes as bland as milkâ (or even eggs) (2015). However, as he goes on, the peculiar power of Ishiguroâs writing derives from this apparent triviality, because the authorâs
Ishiguro has referred to his own work as realist, at least those novels before, and one can surmise by similarity after but not including The Unconsoled; âalthough theyâre interior monologuesâ, he comments, âbasically theyâre realistic booksâ (Rose 1995).4 For Wood, when style is employed artfully (but inconspicuously), it can imbue the âblandâ with âsignificanceâ (we might think here of Williamsâs âThe Red Wheelbarrowâ (1923) or Herbertâs âEaster Wingsâ (1633)). Ishiguroâs works, in this understanding, are emergent, their significant totality supervening upon disjointed fragments of closely studied insignificance. Form, then, more particularly realism, orders and privileges the disordered and unprivileged, producing a dynamic and meaningful âwholeâ.
Fittingly, realism is itself an ongoing and incomplete experiment in the ordered narrativization of experience, one that, much like later experimental movements, was written against a precursor perceived in some sense to have become âexhaustedâ, to use John Barthâs term, or âmoribundâ, in Ishiguroâs (1984: 62; The Geekâs Guide to the Galaxy, 2015). Writing in the late nineteenth century of the shift from romance to realism and later naturalism, Ămile Zola noted âthat all the conditions of the novel have changed. Imagination is no longer the predominating quality of the novelistâ; in the new novel, the âgreat thing is to set up living creatures, playing before the readers the human comedy in the most natural manner possible. All the efforts of the writer tend to hide the imaginary under the realâ (1893: 209, 210). Ishiguroâs early success as a novelist (his debut PVH won the Winifred Holtby Memorial Prize; AFW, the Whitbread; RD, the Booker) evidences his mastery of this technique, as does his evident frustration at readers taking the âhistorical truth [of his works] too seriouslyâ. The âhuman comedyâ is a singularly apt description of Stevens, Ono and Banks, three buffoons caught up in the mechanics of world affairs, but ânot remarkable enough to stand outside of that generation and momentâ (Ishiguro and Sean Matthews 2009: 115). Kenzaburo Oe complimented Ishiguro, who left Japan aged five and wrote his Japanese novels without revisiting, that he âwas struck by the excellent descriptions of life in Japan, of Japanese buildings and landscapesâ in An Artist of the Floating World, to which Ishiguro replied that âthe Japan that exists in that book is very much my own personal, imaginary Japanâ (1991: 110). Here, we see precisely the âpressureâ applied to the real and realism by the effect of verisimilitude achieved by Ishiguroâs realistic rendering of an imaginary Japan, and the reason that his work has often, much to his displeasure, been taken âliterallyâ.
In some ways, Oeâs comment seems unsupported by the text; aside from the repeated refrain of âtatamiâ in Ishiguroâs first two novels, and the use of traditional Japanese names and suffixes (-san), there is very little specificity to his literary portrait of his estranged country of birth. In Ishiguroâs second novel, Masuji Ono, a retired artist, recalls of his acquaintanceâs apartment that it was âsmall, and like many of these modern affairs, had no entryway as such, the tatami starting a little way inside the front doorâ (AFW 109). The post-war Japan that Ishiguro conjures is textured by the influence of the West (and filtration through Western media): âeach apartment identical; the floors were tatami, the bathrooms and kitchens of Western designâ (PVH 12). Tatami functions as a lexical, atomistic detail, at once vague and idiosyncratic, communicating an understanding that the novel is set in Japan (under Western, essentially US administration). Niki, the daughter of A Pale View of Hillâs Etsuko, is named as a âcompromiseâ with her English father; âit was he who wanted to give her a Japanese name, and I â perhaps out of some selfish desire not to be reminded of the past â insisted on an English one. He finally agreed to Niki, thinking it had some vague echo of the East about itâ (PVH 9). Possibly influenced by this interview and Ishiguroâs own description, Barry Lewis sees in A Pale View of Hills a âdisplaced Japan, a recreation of an original that probably never existedâ (2000: 23). Perhaps this is because the âJapaneseâ novel was originally conceived to be set in a âCornish townâ, until Ishiguro ârealized that if [he] told this story in terms of Japan, everything that looked parochial and small would reverberateâ (Hunnewell 2008). A political decision, then, reflecting the post-war reconstitution of global politics which had, as Ishiguro remarked, led to a feeling among young British authors that âEngland is not an important enough country anymoreâ to garner international interest (Oe 1991: 119). Ishiguroâs choice of Japan as a less âparochialâ setting than England could not have been coincidental, but also works from an association of the name âKazuo Ishiguroâ with the traditionally Japanese (one character in PVH is, after all, named Kazuo). Perhaps it is here, the accumulation of period-specific cultural details, that for...