IMPORTANT COPYRIGHT INFORMATION
This ebook is protected by UK and international copyright laws, and is licensed for your personal use only.
No part of this book may be reproduced or transmitted in any form or by any means, graphic, electronic, or mechanical, including photocopying, recording, taping or by any information storage or retrieval system, without written permission from the publisher.
Note: If you are reading this book and did not purchase it, or it was not purchased for your use only, it may be an illegal copy. Please check with the sender that it has been legally obtained, and for conditions of its use.
To purchase ebooks from BRF, please go to www.brfonline.org.uk/ebooks/.
If you have any questions about the legal use of downloadable media, please contact us at
[email protected].
Text copyright Š Jeremy Duff 2015
The author asserts the moral right
to be identified as the author of this work
Published by
The Bible Reading Fellowship
15 The Chambers, Vineyard
Abingdon OX14 3FE
United Kingdom
Tel: +44 (0)1865 319700
Website: www.brf.org.uk
BRF is a Registered Charity
ISBN for eBook (ePub) 978 0 85746 352 4
ISBN for eBook (Mobi) 978 0 85746 351 7
First published 2015
All rights reserved
Cover image:
Leonardo Correa Luna/Gettyimages
A catalogue record for this book is available from the British Library
Contents
1 Peterâs preaching
2 The disciples
3 Following on the way
4 Miracles
5 Who is Jesus?
6 The law
7 Parables
8 Godâs reign
9 The death of Jesus
10 Markâs Gospel
About the author
Chapter 1
Peterâs preaching
âWho told you that?â is an important question. The office gossip and, even worse, the âTwittersphereâ, are constantly producing crises, scandals and conspiracies, but most of them melt quickly away as soon as you ask, âWho told you this?â Of course, this is nothing new: the courts have long since known not to accept evidence that starts, âA friend of mine met this man in the pub who saidâŚâ
So what about Markâs Gospel? Who is this Mark? He doesnât introduce himself in the Gospel, and he certainly isnât one of the twelve disciples. Was he there when Jesus went around doing all those miracles, or is he the first-century equivalent of a âfriend of a friend who met a man in the pubâ?
Fortunately, we have a revealing piece of evidence about the identity of Mark, the man responsible for Markâs Gospel. Itâs a shaft of light from the very earliest days of Christianity, which illuminates the origins of this Gospel and, as we shall see, of all the Gospels. Furthermore, there is intriguing evidence from the very way in which early Christians wroteâcreating a system of abbreviations and adopting the latest technology (which could be described as the ancient worldâs equivalent of the ebook). When all this evidence is put together with the surprising way that the earliest church used and honoured Markâs Gospel, there is a fascinating story to be unearthed.
Our starting point is a revealing snippet of information directly about Mark. It comes from a man called Papias, who was bishop of the city of Hierapolis, Turkey, in the early years of the second century AD. (Hierapolis is close to Colosse and is mentioned in Colossians 4:13. Itâs the modern-day town of Pamukkale, a popular tourist site because of its hot springs.) Scholars normally date Papiasâs life to about AD60â130. In comparison, Jesus was most probably crucified in AD30, and Markâs Gospel written AD60â65. So Papias was a young man around the time when Markâs Gospel began to circulate.
Sadly, Papiasâs own writings have not been preserved. Much from the ancient world is lost to us, long since having rotted away or been destroyed in one disaster or another. Other than in chance finds, like the Dead Sea Scrolls, authors from that era reach us only if, throughout the many centuries before printing was invented, monks dutifully copied and recopied their work as the originals wore out. That only happened if the writings were highly valued. Unfortunately, Papias seems to have fallen out of favour, condemned by a key authorityâthe first âchurch historianâ, Eusebius (who finished his work in AD324)âprobably because Papias wrote interpretations of the book of Revelation that linked âthe beastâ with Rome. This use of symbolic language did not go down well in the Roman imperial church in Eusebiusâ time.
All is not lost, though, for, in his historical works, the same Eusebius twice quoted Papiasâs words. First, we can read Papiasâs description of how he was always seeking out information from Jesusâ disciples and those who had personally learnt from them.
Whenever anyone who had been a follower of the elders came, I would investigate the eldersâ wordsâwhat Andrew or what Peter said, or what Philip or what Thomas or James or what John or Matthew or any other of the Lordâs disciples said, and the things which Aristion and John the elder, the disciples of the Lord, were saying.
Papiasâ words recorded in Eusebius, History of the Church, 39.4
Papias wanted to know! This is hardly surprising: people in the ancient world were just as curious as we are today. Furthermore, this was still about a century before any real concept of the âNew Testamentâ emerged, so a man like Papias had no ready-made source of accepted, authoritative books to rely on. For comparison, we see a similar focus on seeking out accurate sources for what Jesus did and said in the opening four verses of Lukeâs Gospel: Luke searched out the eyewitnesses to Jesus, so that his readers could be assured that they were hearing the truth.
Youâll notice that the word âelderâ occurs three times in this quotation. Itâs a difficult word to pin down. It really means an âold respected manâ but the word was also used for a Christian leader, and, when you read what Papias says, it is clear that he is using it to talk about Jesusâ disciplesâAndrew, Peter, James and John and others. Peter uses the same word to describe himself in 1 Peter 5:1â2, where he also exhorts the âeldersâ of the churches to shepherd Godâs flock willingly and eagerly.
So whenever someone who had learnt from one of Jesusâ disciples (a âfollower of the eldersâ) came to Hierapolis, Papias would ask them about what the disciples had said. This makes sense, for some of Jesusâ disciples would certainly have lived until about AD60 or 70, and there would have been people still around in AD100, who had heard them. By AD100, Papias himself would perhaps have been 30 or 40. Indeed, if he was born in AD60, he himself would have been just contemporary with Jesusâ disciples, although he would have been only a child and perhaps none of them ever came to Hierapolis in person. (There was a tradition in the early church that Papias heard the apostle John, who is said to have been the last apostle to die. Maybe he did, but Papiasâ own words here donât make this claim: he states only that he listened to the people who had learnt from the disciples.)
So far, so good in this detective story. Papias got his information from good sourcesâbut what did he say?
The elder also said this: after Mark became Peterâs translator, he wrote down accurately, though not in order, everything he remembered that the Lord had said or done. For he neither heard the Lord nor followed him, but afterward he followed Peter, as I said. Now Peter used to shape his teaching according to what was needed, and was not making an ordered arrangement of the Lordâs sayings. So Mark did nothing wrong when he wrote down the individual stories as he remembered them. For he did pay careful attention to one thingâto leave out nothing that he heard, nor to include anything false.
Papiasâ words recorded in Eusebius, History of the Church, 39.15
So Papias is quoting âthe elderââone of these foundational figures from the earliest days of Christianity, perhaps one of Jesusâ disciples or perhaps one from the same generation. He is quoting someone who was there when Mark was writingâand what does he say?
Perhaps surprisingly to the cynical mind, he doesnât tell us that Mark was a super-accurate eyewitness to what Jesus did and said; nor does he claim that Mark was inspired by some heavenly vision. His report is somewhat more modest. Mark himself, so Papias tells us, did not hear Jesus or follow him before his resurrection. However, he became a follower of Peter. Presumably that means he became a Christian in response to Peterâs preaching, becoming one of his supporters and looking to him for leadership. Twice in this passage we read that Mark wrote down âas/everything he rememberedâ. Technically we could argue about whether âheâ is Mark or Peter. However, since the passage also tells us that Mark wasnât an eyewitness but got his information from hearing Peter, it comes to the same thing: Mark wrote down Peterâs account of what Jesus had said or done.
Papias also tells us that Mark was Peterâs translator or interpreter. The Greek word used here can mean a translator in the straightforward sense, but it can also mean someone who helps by explaining someone elseâs words. Indeed, the word âinterpreterâ in English can carry both meanings: for example, âthe foreign diplomat was accompanied by her interpreterâ and âthe BBC is offering an interesting interpretation of the Prime Ministerâs speechâ.
Why did Peter need a translator/interpreter? Well, because he was, as the book of Acts puts it, âan uneducated, ordinary manâ (Acts 4:13). More to the point, he was a Galilean fisherman, so his first language would have been Aramaic (the language of the region in Jesusâ time). He may have been able to speak some Greek; people often do learn enough of the language of the ruling classes and of international trade to âget byâ. Peter spent his later years preaching to Greek speakers and even Latin speakers in Rome, and guiding the Greek-speaking church there. More generally, he was a central figure in the Jesus movement, which, during Peterâs lifetime, became mainly Greek-speaking. So maybe he learnt some more Greek, but it would be no surprise if he used translators or interpreters.
Perhaps you are wondering about the two letters Peter wrote in the New Testament. Were they written in Greek? Yes, they were, but look at the way 1 Peter ends:
I have written these few words to you through Silvanus, whom I consider a faithful brother, to encourage you and to testify that this is the true grace of God. Take your stand on it. The church in Babylon, chosen alongside you, sends greetings, as does Mark my son.
1 Peter 5:12â13
Peter has written 1 Peter âthrough Silvanusâ. He didnât write the clear, attractive Greek that we find in the letter himself: he had a helper, a secretaryâquite possibly a translatorâcalled Silvanus, presumably because he couldnât have managed it himself. We are used to this sort of writing in our own context. When we see the published autobiography of a famous footballer or pop star, we all know that they will probably have been helped by a ghostwriter. Someone more adept at writing will have listened to them and worked with them to produce a good-quality written product that communicates what the famous person wants to say.
Did you notice that final reference in 1 Peter 5:13 to Mark as âmy sonâ? It is a tantalising glimpse into the circle of people around Peter. While we cannot be sure, this may well be the same âMarkâ that Papias tells us about. Peter certainly seems close to him, as he would be to the one who acted as his translator/interpreter when he preached. Interestingly, 2 Peter is written in a Greek style very different from the style o...