Chapter 1
Mino-Waawiindaganeziwin: What Does Indigenous Celebrity Mean within Anishinaabeg Contexts?
Renée E. Mazinegiizhigoo-kwe Bédard
As I understand it, as an Anishinaabe-kwe (Anishinaabe woman), mewenzhaa (in the long ago), Gizhew-Manidoo (the Creator, the Great Spirit, the Great Mystery, the One Who Loves Us Unconditionally) created everything in the cosmos, and last to be created were human beings. Anishinaabeg scholar Darren Courchene (Sagkeeng First Nation) offers that the first human being was described as âAni niisayiâii naabe owe akiing (a human was lowered onto the earth)â or Anishinaabe.1 The Anishinaabeg are Indigenous to Mishi-mikinaak-o-minis (Turtle Island), or North America, specifically present-day Canada and the United States of America. Our Anishinaabeg culture, spirituality, governance system, and dialects are connected to our relationships with Anishinaabe-akiing (Anishinaabeg Territory), which surrounds the Great Lakes of Turtle Island (including Lake Superior, Lake Huron, Lake Ontario, Lake Erie, and Lake Michigan). Our ancestors have dwelled on these lands for thousands of years and countless generations.
Also, as I understand it, Anishinaabemowin (Anishinaabeg language) was first bestowed on the Anishinaabeg2 peoples by Gizhew-Manidoo. We refer to Anishinaabemowin as Gizhew-Manidoo-omiigiwewinan (the Creatorâs original gifts). Gizhew-Manidoo gave each of these original human beings izhinikaazowin (a name), odoodemiwin (a clan), odi-nawemaaginiwin (a family), and Anishinaabemowin (language) before placing them on the earth. With Anishinaabemowin, these original human beings were able to communicate with each other in a way that is gichitawaa (sacred, spiritual) and in keeping with the Gizhew-Manidoo-omiigiwewinan, along with the Ogichi-inaakonigewin (the Great Binding Law) that governs how all things in the universe should exist in harmony and balance. But Anishinaabemowin also carries much more than simple communication. Anishinaabemowin words contain a paradigm connected by memory to identity, space, time, and place. In this way, words guide our miikana bimaadiziwin (life path) as human beings, as Anishinaabeg.
Within these contexts, the word mino-waawiindaganeziwin3 offers a glimpse of the Anishinaabeg paradigm. Mino-waawiindaganeziwin describes the character of a person of worth, esteem, respect, fame, or renown. In Anishinaabeg cultural contexts, it is not a word used by people to describe themselves. Instead, such a description is bestowed on an individual only by someone else in the community. An individual who is mino-waawiindaganeziwin is recognized for leadership, talents, expertise, or gifts that contribute to the vitality of Anishinaabeg culture, community, and nationhood; conversely, the person might be recognized for the lack of those qualities. The word has a double meaning for either the best or the worst qualities of character that a person can exhibit within the community. In this word, we find a concept full of nuanced meanings combining ideas of identity and culture. When the word mino-waawiindaganeziwin is used, it echoes the traditions of our Anishinaabeg ancestors, merging what we now call history, spirituality, geography, and governance to talk about a nationâs relationship with Anishinaabe-akiing. From an Anishinaabeg perspective, mino-waawiindaganeziwin is that trace of our relationships with people and places and evidence of a nation connected by memory to a distinctive cultural worldview. Indigenous peoplesâ languages on Mishi-mikinaak-o-minis are the oldest sets of records and teachers for how to live as human beings on this continent. Among Anishinaabeg, language records our collective presence and memories as shaped by the place in which it originates. Replacing Anishinaabemowin words with English words colonizes the Anishinaabeg paradigm, erasing its primacy and rendering culture invisible.
In this chapter, I contrast the Anishinaabeg word mino-waawiindaganeziwin with the terms âIndigenous celebrity,â âcelebrity,â and Western notions of âcelebrity status.â My purpose here is to assert that the use of Anishinaabeg words instead of English words is about the survival of our unique Anishinaabeg cultural identity and our system of knowledge. The use of Anishinaabeg words is a fundamental part of this chapter and includes inserting Anishinaabeg words into the text to fulfill my responsibility as an Anishinaabe-kwe. In the Anishinaabeg way, I also include these words to acknowledge Anishinaabemowin as an original gift from Gizhew-Manidoo.
Anishinaabemowin is prioritized throughout this chapter because the colonizersâ languagesâspecifically English and Frenchâare void of the necessary Anishinaabeg contexts required to interpret, orient, and navigate the world as Anishinaabeg. Using an English word such as celebrity, even if attached to the word Indigenous, can inadvertently or intentionally make invisible the Anishinaabeg worldview. Furthermore, the term âIndigenousâ becomes a way to group specific nations and cultures together as if they are all the same, for the sake of convenience or out of ignorance. My intention in this chapter is to assert that the use of the term âmino-waawiindaganeziwinâ speaks to an Anishinaabeg paradigm that must be prioritized and not replaced by terms such as âIndigenous celebrityâ or âcelebrityâ because they erode Anishinaabeg sovereignty, identity, and traditional knowledge.
The English words Indigenous celebrity, celebrity, and celebrity status have replaced traditional Anishinaabemowin words such as mino-waawiindaganeziwin once used regularly. However, the language of the colonizers saturates our lives and often works to control the public narratives regarding the construction of our identities as Indigenous peoples. Today the dominant non-Indigenous society idolizes celebrity culture and celebrity status. Indigenous celebrities become an invention of a EuroâNorth American obsession with controlling and marketing Indigenous imagery through the lens of colonization.
Scholar Elvin Lim warns that celebrity culture has saturated EuroâNorth American society at all points, not just in the arts and entertainment industries, but also in areas of government, faith, academics, and sport, to name a few. Lim notes that celebrity status is a dangerous trend rooted in the fact that
Similarly, writer Tim Willard recognizes that the rise of celebrity status in Western society has resulted in a level of moral deficiency that he says threatens to destabilize North American society. He challenges the dangers to a society that glorifies celebrity and âenvision[s] celebrity as a means to influence people. Even though influence exists as an inherent by-product of leadership, it is not something to be pursued and possessed as a kind of currency. Leaders must be wary of falling into the trap of thinking that in order to possess and âleverageâ influence you must build your personal celebrity. This is the great lie.â5 Both Lim and Willard recognize that EuroâNorth American culture has elevated celebrities to roles of leadership and influencers of culture and society at large. The musician Bono says that âbeing a celebrity is a currency that should be used to bring change.â6 He speaks a truism of EuroâNorth American culture. He voices a dictum in which culture has become a servant to celebrity and opportunistic individuals who pursue and leverage status...