CHAPTER 1
Rules of the Game
The past is a foreign country; they do things differently there.
âL. P. Hartley, The Go-Between
WHAT WE TALK ABOUT WHEN WE TALK ABOUT STYLE
Comparing poetries is a little like marriage: you begin by stressing mutual affinities and end up accentuating differences. As in lawful wedlock, the relationship between Old English and drĂłttkvĂŠtt verse encompasses stylistic mirroring and variation on multiple levels, a family resemblance reinforced by several periods of proximity and intercourse.1 The two vernacular poetries connected, even if it was an onagain, off-again affair. Like many couples, they developed horizontal intimacies outside the immediate family. The Old English verse that has come down to us took shape within a culture of literacy; for some poems, a long-lasting attachment to Latin predecessors was an open secret.2 The postpositioning of prepositions hints at an acquaintance with the ways of Latin verse.3 The earliest drĂłttkvĂŠtt stanzas were not immune to the charms of Carolingian poetic ekphrasis and other courtly literary forms.4 Both vernacular corpora weathered various forms of inequality; a range of economical, ideological, geographical, and cultural disparities all left a mark. Still, despite their distinct public personalities, the list of compatibilities confirming Old English verse and viking-age drĂłttkvĂŠtt as a viable pair is long.5
DrĂłttkvĂŠtt verse presents itself as lean, tight, neat, and closemouthed; Old English, as run-on, messy, and expansive. The former is notably abstruse, devious, and unnatural, committed to maximizing gain at minimal cost and energy; the latter, warm, repetitive, and seemingly open. Handbooks teach that drĂłttkvĂŠtt verse is recondite, occasional, subjective, arrogant, formal, convoluted, esoteric, self-conscious, self-seeking, elitist, and situation-bound, that Old English poetry is uncomplicated, narrative, objective, leisurely, expansive, and dignified, concerned with religious/heroic tradition and wisdom.6 One member of this couple underpays; the other overtips. Nevertheless, they manage to get along and to demonstrate good manners in the otherâs presence, a familial code of etiquette based on the tenet âif you canât be kind, at least be vague.â Frankness, relevancy, logical fullness, staid clarity, a desire to be informative: the modern conversational principles set out by Grice are rarely in sight.7 Meaning in both poetries is cunningly camouflaged, half-hidden within a flow of compliments, negations, weasel words, and stray observations. In each, dignity, emotional minimalism, restraint, civility, even stealthy one-upmanship take precedence over the communication of facts. Urbane detachment and politeness rule.
From a distance, the underlying architecture of the two bear a resemblance, the deep framework alluded to by the twelfth-century Chinese writer Jiang Teli, whose poem on how to do plum blossoms advised: âPainting plum blossoms is like judging a horse. You go by bone structure, not by appearance.â8 In northern verse, these limbs are often artfully scattered. The disjointedness of the drĂłttkvĂŠtt stanza is notorious: within each quatrain, clauses are segmented and placed discontinuously, the sense dispersed over four lines. Old English halflines do not undergo such drastic dismemberment, but they, too, are mobile; parenthetical clauses, syntactic retroversions, and other unnatural behavior abound. Fifty years ago, T. A. Shippey pointed out that, although subordinate clauses beginning with âwhen,â âsince,â and âafterâ are free to come before or after a main clause, in Beowulf such clauses almost invariably come second; the fact or emotion comes first, the explanation, cause, or time indication trails behind.9 The surviving stanzas of the first extant Old Norse praise-poem in regular drĂłttkvĂŠtt, ĂorbjÇ«rn hornklofiâs GlymdrĂĄpa âResounding-drĂĄpaâ (ca. 890), consistently and similarly subordinates the second half-stanza syntactically to the first, using conjunctions such as âbeforeâ or âwhenâ (SkP 1.1:73â91). The cumulative effect of this stylistic habitââthey rejoiced . . . untilââseems meaningful. Nothing in life is certain until the last word is in.
The pair sometimes even lurch alike. The two poetries share a distinctive gait, one marked by twists and turns and startling irregularities of pace, their progress impeded by gaps, ruptures, and stops, by âviolent and abrupt transitions.â10 George Ellis commented on the âalmost unlimited power of inversionâ that Old English poets employed, âa universal characteristic of savage poetry.â11 Some particularly acrobatic half-lines look in two directions at once.12 Scholars in Germany early bemoaned this poetryâs disconcerting SprĂŒnge âleaps,â13 its Sprunghaftigkeit âerratic jumps,â14 and Stilwirrwarr âstylistic mishmash.â15 In 1875, Richard Heinzel noted a ârestless energy and submerging of ideas.â16 In 1885, Frances B. Gummere described the jumpiness of Old English poetry: âThere is an eternal leaping back and forth, but there is very little actual advance.â17 The avoidance of linear causality in Beowulfâits teasing flash-forwards and strategic withdrawalsâis advertised in the section of Friedrich Klaeberâs edition headed âLack of Steady Advance.â18 In 1871, Lewis Carroll had introduced an Anglo-Saxon messenger whose odd way of progressing down a pathâforward, twist, pause, wriggle, leapâdrew Aliceâs attention.19 Arthur Brodeur conscientiously revealed the presence of âan unpleasing jerkiness of pace.â20 Michael Alexander observed that âthe sense often seems to dance as it advances. A sentence of any length can unfold by taking two steps forward and one step back . . . a minuet-like movement.â21 As one reader observed: âThis is not a narrative style for the impatient.â22 Richard Lanham has called this type of sentence syntax âthe running style,â a choice that âimitates the mind in a real-time interaction with the world . . . as it lurches from crisis to crisis, first tripping over one argument, then bumping into another, unbalanced and unsymmetrical,â a mind making the best of things in the moment,23 a poetics with a turbulence warning stamped on its boarding pass.
On rare occasions the two poetries seem to be impersonating one another, making use of similar verbal fillers and idioms, the same rare words, compounds, and kennings, and displaying identical metrical quirks.24 Each publicly and frequently indulges in onomastic play.25 Both dress to be noticed, their glinting ornaments catching the light: here, a hint of golden moss under a firedrake, there, a burning hall or pyre, and, just beyond, mysterious underwater gleams.26 Individuals in both corpora stride, sit, or speak âunder helmet.â27 The noun mĂŠl âtimeâ behaves rather oddly (that is, like an adverb) in each.28 The compound garrĂŠs âspear-onslaughtâ (Mald 32) occurs once in Old English, in a viking messengerâs taunting speech; the single attestation of Norse geirrĂĄs âspearonslaughtâ occurs in Einarr skĂĄlaglamm Helgasonâs Vellekla (27/4; SkP 1.1:317), a eulogy composed for the powerful ruler of northern Norway around the same time as the Essex battle. Words for some military actions may have been time-sensitive.
In a poem from the 1020s, the skald Ăttarr svarti refers to the ancestors of the Norwegian king ĂlĂĄfr Haraldsson (ruled ca. 1015â30) using the hapax legomenon ĂŸjóðskjÇ«ldungar âgreat-kingsâ (Hfl 20/2; SkP 1.2:766); an identical compound, Ăeod-Scyldingas, occurs in Beowulf 1019a, and nowhere else in Old English.29 Shared origins in Germanic can be assumed for the parallel poetic compounds ON ĂŸjóðkonungr and OE ĂŸeodcyning âking of a people, king (over wide dominions)â; common ancestry need not, however, exclude later cultural reinforcement.30 The Old Norse epithet occurs in purportedly early eddic and drĂłttkvĂŠtt verse, but was used with special vigor by court poets composing in the first half of the eleventh century, skalds such as Sigvatr, ĂĂłrarinn loftunga, Ăormóðr KolbrĂșnarskĂĄld, and ArnĂłrr ĂĂłrðarson;31 the Old English compound occurs fifteen times in poetry (eight of these in Beowulf), and twice in (poetic) prose. Words come in and out of fashion. The apparent popularity of ĂŸjóðkonungr during the reigns of ĂlĂĄfr Haraldsson, Cnut the Great, and MagnĂșs the Good may have had something to do with changing attitudes toward rulership and with the intimacy of Norseâ English geopolitical relations during that period.32
The occasional syntactic parallels puzzle. When Sigvatr praises around 1027 a hero who terrifies jarls (Sigv Erlfl 9/3; SkP 1.2:640), he uses the transitive weak verb Ćgja âto terrifyâ with an understood but unstated object (âthemâ). When the Beowulf poet describes Scyldâs rule-by-terror over neighboring tribes, he employs the related transitive weak verb egsian âto terrify,â again without a stated direct object: egsode eorl âthe hero terrified [them]â (Beo 6a).33 In a subsequent half-line, lange ahte â[he] long possessed, hadâ (Beo 31b)âwith presumed reference to a kingdom or nationâthe verb again seems to lack a direct object. Sigvatrâs short sentence vĂkingar Ç«Îttu âthe vikings possessedââwith understood reference to a destroyed buildingâappears to be a similar kind of ellipsis (Sigv VĂkv 10/6; SkP 1.2:549).34 There are likenesses in imagery too. When the poet of the Old English Andreas envisages waves as hills, hills as heads, a storm as an assault by armed warriors, and a flood as an after-hours mead party, he seems to be echoing familiar drĂłttkvĂŠtt conceits or kennings.35 Sometimes the two corpora flirt openly, as when the Old English poet of Exodus calls Godâs shielding pillar of cloud a net, board, cloud, sail, and tent in rapid succession (71â85), standard base words in Old Norse shieldkennings.36 Nordicisms have been located not only in the viking messengerâs speech in The Battle of Maldon,37 but also in the description of raven (âchooser of the slainâ) and eagle (âgrey plumaged, white-tailed war-hawkâ) in Exodus and The Battle of Brunanburh.38 Still, proof remains elusive: one readerâs skaldic shorthand is anotherâs synesthesia.39 Chronology, too, is often a mugâs game. One scholar argues for the influence of the Old Norse BjarkamĂĄl on the Old English Maldon while another drags the former poem, kicking and screaming, into the twelfth century.40
We probe with wonde...