
Sinologists as Translators in the Seventeenth to Nineteenth Centuries
- English
- PDF
- Available on iOS & Android
Sinologists as Translators in the Seventeenth to Nineteenth Centuries
About this book
This is a collection of eleven papers from the first and second international conferences "Sinologists as Translators in the 17â19th Centuries." With a focus on the historical context of contributions by early Sinologists and their translations of works in Chinese, papers within this volume explore why certain works were chosen for translation, how they were interpreted, translated, or even manipulated, and the impact they made, especially in establishing the discipline of Sinology in various countries. This book aims to reconstruct a wider historical and intellectual context from which certain translations emerged, and also to further expand the field through the extensive use of hitherto overlooked archive material so as to open up fresh avenues for research.
Frequently asked questions
- Essential is ideal for learners and professionals who enjoy exploring a wide range of subjects. Access the Essential Library with 800,000+ trusted titles and best-sellers across business, personal growth, and the humanities. Includes unlimited reading time and Standard Read Aloud voice.
- Complete: Perfect for advanced learners and researchers needing full, unrestricted access. Unlock 1.4M+ books across hundreds of subjects, including academic and specialized titles. The Complete Plan also includes advanced features like Premium Read Aloud and Research Assistant.
Please note we cannot support devices running on iOS 13 and Android 7 or earlier. Learn more about using the app.
Information
Table of contents
- About the Series
- Title Page
- Copyright
- Series Editorâs Preface
- Table of Contents
- Acknowledgements
- Introduction
- 1. Translating the Confucian Classics:The Lunyu in the Confucius Sinarum Philosophus (1687)
- 2. The Manuscript of the Daodejing in the British Library
- 3. Filial Piety, the Imperial Works, and Translation:Pierre-Martial Cibot and The Book of Filial Piety
- 4. Location, Location, Location:Peter Perring Thoms (1790â1855), Cantonese Localism, andthe Genesis of Literary Translation from the Chinese
- 5.âObjects of Curiosityâ:John Francis Davis as a Translator of Chinese Literature
- 6. Early French Sinology and the Question ofâPlagiarizingâ Re-translation:The Case of Heinrich Kurzâ German Rendition of Huajian ji
- 7. August Pfizmaier (1808â1887) and His Translationsfrom Chinese Poetry
- 8. Translation and the British Colonial Mission:The Career of Samuel Turner Fearon and the Establishment ofChinese Studies in Kingâs College London
- 9. Kingsmillâs Shijing âTranslationsâ into Sanskrit andthe Idea of âCongenial Languagesâ at the End of theNineteenth Century
- 10. Early Translations of Chinese Literature into German:The Example of Wilhelm Grube (1855â1908) andHis Translation of Investiture of the Gods
- 11. Collaborators and Competitors:Western Translators of the Yijing in the Eighteenth andNineteenth Centuries
- Contributors