1
The spectacular rhetoric of insult
Shakespeareâs plays convey the banality of certain raw insulting words yet also cultivate artistic forms of abuse that rest on a spectacular rhetoric, reminiscent of the tradition of flyting.1 They combine excess and creativity. Key insulting terms emerge from the whole corpus, the three most recurrent of which are âvillainâ, ârogueâ and âknaveâ. These constitute the âtriple pillarâ of Shakespeareâs world of insults, illustrating what C. S. Lewis called the âmoralisation of status wordsâ.2 When combined with other words to form strings of abuse and being shaped into theatrical material, these common terms become a source of originality. The three plays on which this chapter will focus, Henry IV Part 1, Troilus and Cressida, and Timon of Athens, are emblematic of the ways in which insults articulate profusion and invention to make insults a spectacular speech act.
1 Henry IV or âgormandizingâ abuse
One of the plays that most memorably illustrate the art of excess is Henry IV Part 1 in which the flyting scenes between Falstaff and Hal are most spectacularly festive. In this play, anger is fake and insults are a sign of friendship rather than a symptom of enmity. It is probably in this play that the title of this book, âthe anatomy of insultsâ, takes on its most extensive meaning, as appears when the spectators hear the strings of abuse that are at the heart of the central scene:
HAL
[âŚ] Why, thou clay-brained guts, thou knotty-pated fool, thou whoreson, obscene, greasy tallow-catch.
(2.4.219â21)
HAL
[âŚ] This sanguine coward, this bed-presser, this horse-back-breaker, this huge hill of flesh â
(2.4.235â7)
FALSTAFF
âSblood, you starveling, you eel-skin, you dried neatâs tongue, you bullâs pizzle, you stockfish! O, for breath to utter what is like thee! You tailorâs yard, you sheath, you bow-case, you vile standing tuck â
(2.4.238â41)
HAL
Why dost thou converse with that trunk of humours, that bolting-hutch of beastliness, that swollen parcel of dropsies, that huge bombard of sack, that stuffed cloak-bag of guts, that roasted Manningtree ox with the pudding in his belly, that reverend Vice, that grey Iniquity, that father Ruffian, that Vanity in years?
(2.4.436â42)
The battle between Carnival and Lent, in which our contemporaries could now hear a form of âsizeismâ, has clearly been identified in 1 Henry IV.3 It takes the form of sequences of flyting that Keir Elam defined as â[a] ritual dispute between two opponents, consisting in an exchange of invective and abuseâ.4 The dialogues between Hal and Falstaff in the tavern scenes, contrary to Hotspurâs mostly solitary angry expostulations, epitomize insult as a ritualized festive spectacular speech act. The tavern where these scenes take place represents both abundance of drink and food and abundance of words.
In Shakespeareâs period, the tavern was considered as a world of excess, a place of disorder where unruly tongues and foul mouths reigned supreme. The Homyly against gluttonie and dronkennes warns that âWyne dronken with excesse, maketh bytternesse of mynde, and causeth brawlyng and stryfeâ but also that âmany fonde, foolyshe, and fylthy wordes are spoken when men are at theyr bankettesâ.5 To tame oneâs tongue, one needs to tame oneâs life and avoid drunkenness. It is precisely what the newly crowned King Henry V means in 2 Henry IV when he rejects Falstaff and asks him to âleave gormandizingâ (2H4, 5.5.52), meaning he must say adieu to all sins of the tongue. The exchanges of abuse that Hal and Falstaff indulge in are an expression of a life of âgormandizingâ that rests on pleasure and seems to be a perpetual âfeast of wordsâ.6 They constitute a spectacle within the spectacle, a âplay extemporeâ (1H4, 2.4.271), an expression that theorizes the exchanges between Hal and Falstaff, to better display their metatheatrical nature. In the world of the tavern, words of insult are spectacular objects of collective delight, eatables to share and relish that feed some key metastylistic comments.
âUnsavoury similesâ
âThou hast the most unsavoury similes and art indeed the most comparative, rascalliest, sweet young princeâ (1H4, 1.2.76â8): this is how Falstaff reacts when Hal compares him to âthe melancholy of Moorditchâ, a comparison that suggests Falstaff should be evacuated as some kind of filth, and anticipates what happens to him in The Merry Wives.7 It is not surprising that the greasy old man should stylistically define that speech act by using food imagery (âunsavouryâ), thus signifying that offensive words can be considered as food that is hard to swallow and digest. This idea is memorably dramatized in Henry V when the Welsh Fluellen forces Pistol to eat a leek,8 thus countering the verbal abuse he has received through physical abuse (5.1.14â68), literally transforming a speakable into an eatable. What Michel Jeanneret9 calls âles mets et les motsâ, eatables and speakables, words and food, have much in common. Falstaffâs metalinguistic comment stresses the analogical dimension of abusive language, which is again emphasized when, gasping for breath or for inspiration, he exclaims: âO, for breath to utter what is like thee!â (2.4.239â40). The assaulting words he hurls at Hal are based on what Puttenham calls âresemblanceâ or âsimilitudeâ,10 or what Hal calls âbase comparisonsâ (1H4, 2.4.243). When Henry IV blames his son for being like Richard, the âskipping kingâ who became a sort of Carnival figure who â[stood] the push of every beardless vain comparativeâ (1H4, 3.2.66â7), Henry too equates insult with comparison, as the term âcomparativeâ may be glossed as âdealer in insultsâ.11 By insulting, you translate the target you have chosen, by means of âbase comparisonsâ and âunsavoury similesâ. The art of insult is an art of translation and in 1 Henry IV, it is the body that is transformed or deformed by means of tropes such as metaphors or synecdoches.
Most of the insults in this play have to do with the physical aspect, notably with corpulence or thinness. The body contaminates the intellect when Hal verbally assaults Falstaff, as the old man wakes up, saying: âthou art so fat-witted with drinking of old sack [âŚ]â (1.2.2) or when he calls him a little later âthou clay-brained gutsâ (2.4.219â20). The body is the mirror of the mind and a deformed body cannot but be the sign of a sinful soul, as appears when Hal tells Falstaff that he is all body and no spirit: âthereâs no room for faith, truth, nor honesty in this bosom of thine; it is all filled up with guts and midriffâ (3.3.150â4). There is no room for soul or virtue in Falstaff and his body is a book in which one can read all the vices that dominate his life: laziness, gluttony and lust. Shakespeare draws the portrait of Falstaff mainly through insults that show that he embodies all the Vices of the Medieval Morality plays. Behind adjectives such as âfatâ, âroundâ, âgreasyâ, âoilyâ, one may hear âlazyâ, âgreedyâ, âdrunkardâ or âviciousâ, as is confirmed in Georges Vigarelloâs study of obesity which argues that this negative vision of fatness emerged during the Renaissance.12 The whole world of vice lies in Falstaffâs corpulence which leads the Prince to call him: âthat reverend Vice, that grey Iniquity, that father Ruffian,13 that Vanity in yearsâ (2.4.441â2), words that refer to abstractions that Medieval plays transformed into characters and to which Falstaff is compared. He becomes a sort of Satan, âThat villainous, abominable misleader of youth, Falstaff, that old white-bearded Satanâ (2.4.450â1).14
Falstaffâs huge body undergoes metamorphoses and is dislocated by means of synecdoche. He is reduced to guts and becomes a paunch: âye fat gutsâ (2.2.31), âSir John Paunchâ (2.2.64), âye fat paunchâ (2.4.138). Through exaggeration, insults build up a deformed, disproportioned and thus grotesque âbodyscapeâ that is also shaped by oaths,15 verbal excesses par excellence, by which the speaker tears Godâs body limb by limb. Those who swear by Godâs body, blood or wounds, tear Him to pieces, crucifying him again.16 It is in this play that one finds the most numerous occurrences of ââSbloodâ.17 What Hotspur would term âgood mouth-filling oathsâ (3.1.250) are part of the âsoundscapeâ18 of the tavern.
Food and its excesses nourish the language of insults in 1 Henry IV: Falstaff is â[a]s fat as butterâ (2.4.498); he is called âRibsâ (2.4.108), âTallowâ (2.4.108), âthat damned brawnâ (2.4.107), names that are both metonymical and metaphorical as Falstaff both resembles and is assimilated to what he eats. He ironically reverses roles when he calls the travellers he is robbing âbacon-fed knavesâ (2.2.82), âgorbellied knavesâ (2.2.86) and âbaconsâ (2.2.88) in a passage that sounds like a self-portrait and will inevitably make the audience laugh.
Reifying metaphors add to the food imagery as Falstaff is transformed into pots and pans, objects that Bakhtin identifies as carnivalesque.19 Such insults as âtallow-catchâ (2.4.221), âthat huge bombard of sackâ (2.4.439), âthat bolting-hutch of beastlinessâ (2.4.437â8), âthat trunk of humoursâ (2.4.437), âa tun of manâ (2.4.436) or even âJackâ (1.2.108) all refer to containers. Reversely, Falstaff transforms Hal into objects that convey the Princeâs thinness, which goes together with a primarily sexual form of impotence.20 When Hal is associated with food, he is compared to fish, that is, the food that characterizes Lent, thus standing in sharp contrast to the meat with which Falstaff and Carnival are associated and foreshadowing the days when Falstaff will be required to âleave gormandizingâ.
âBreathe a while and then to it againâ
When Hal interrupts Falstaffâs string of abuse, telling him to âbreathe awhileâ (1H4, 2.4.242), this ironical advice shows that insulting is a tiring physical activity for the fat old man. Behind this âbreathe awhileâ, one can find all the excesses that are characteristic of insults in this play where words of abuse are so abundant that they lead to physical exhaustion. The copia verborum (abundance of words)21 that Falstaff indulges in leads to breathlessness, a symptom that is emblematic of his character and goes together with his corpulence. Sir Johnâs insulting language reflects his anatomy: it is bombastic, unbounded, overflowing. Such phrases as âmy sweet creature of bombastâ (2.4.318) or âblown Jackâ (4.2.48) convey this correspondence between the old manâs language and his body. Falstaffâs language is as âblownâ and gigantic as his body. By adopting the language of insult and its rhetoric of excess, Prince Hal makes himself as big as Falstaff. From this perspective, the old manâs abusive sentence âThe Prince is a jackâ (3.3.85) may take on a new meaning. In the play, Hal verbally becomes a Jack Falstaff, as one can hear âThe Prince is a jackâ, i.e. a knave, as well as âThe Prince is a Jackâ. Using the rhetoric of excess, Lent becomes as big as Carnival.
In 1 Henry IV, hyperbole goes together with lies, an idea that is present in Puttenhamâs The Arte of English Poesie where the rhetorician describes the figure as the âover reacherâ or the âloud lyerâ.22 Hyperbolic insults are everywhere: âstarvelingâ (2.4.238) answers âhuge hill of fleshâ (2.4.237) or âhorse-back-breakerâ (2.4.236). They can sometimes be ironical, as when Hal calls Falstaff âbare-boneâ (2.4.318). The lexical proliferation that app...