Isabel
I let them give me morphine. Itās gone nowāIām gone. But at least the pain is gone, too. I have to speak very softly so I donāt irritate my throat. They say that it would be better if I didnāt talkātheyāre threatening to take me to the ICU. But I had a chance to speak with Marcelo, my doctor and friend of many years, and he agreed with me. If I canāt die at home, as Iād prefer, if life had turned out differently, Iād at least be able to tell whether itās day or night, without all these other deaths competing alongside mine. Iād be able to see your face, and remember Teodoro. Whatās the point of trying to save my vocal cords? Save them for what, the worms? Yes, I know what theyāre sayingādonāt believe it, and please, donāt repeat that nonsense to me. Itās over, thatās the truth. There are no more second chances, no afterlife, no new drugs, no reason to save anything for laterāthatās all nonsense. Itās over because this has become too much of a drag and Iām ready to throw in the towel.
Leonor called me from Paris yesterday afternoon, and called again today. She has her last concert tomorrow. She wants to cancel it and come home to see meāI think Renata must have given her a scare. I forbade her from doing that. It makes no sense. I told her that you and Renata were taking care of things. Are you staying in my apartment or at Leonorās house? At Leonorās, with Renata, thatās what I thought. You always liked your cousin. Sheās a sweet girl, sheāll be coming by here this afternoon, and maybe Henrique and Flora, too. Of course Haroldo has tried to meddle with my death, calling my kids and telling them to mind their filial dutiesāwhich is too bad, because family obligations were always what annoyed me most. I like to be alone. Thereās nothing charming about being seen by your children when youāre so ugly and weak. With you and Renata itās differentāI can tell that you both have a spirit thatās more, more ⦠I donāt know what to call it. Thereās a more complicated backstory between us.
Henrique and Flora are like Xavier: theyāre not good at confronting illness. Flora was overwhelmed. Sheād cry, then calm down, and then make up a story to console herself, a story that fit illness and death into a moment in her life when āEverything was preparing her for this experience.ā For Flora, we always end up stronger and wiser and whatever. Even the flood of corruption in this country, the death of her brother, the failure of her little clothing boutique in Vila Madalena, her lack of gumption to continue with her acting career, her drug-addict sonāall of it, in some way or another, is āpreparation.ā Henrique is the practical type: he observes things scientifically, evaluates them, weighs the pros and cons. He believes in science and progress. He did exhaustive research on the Internet about this kind of cancer and its treatments. He knows the names of the medications, he talks to Marceloāheās the reason Iām still here, hospitalized. He got really frustrated that we couldnāt do the treatment in the United States, where Iād have access to newer drugs and better chances. The doctors that might help, friends of my fatherāsātheyāre all dead, and I donāt know anyone from the new generation, the ones who could pull some strings. Henrique tried to talk to Haroldo, the last of us who still has money. I was so furious that it put him off the idea.
Henrique reminds me of my fatherāhe became a systematic sort of person. He probably has a big planner where he makes note of all his commitments and the problems he needs to solve. Finding out how Iām doing seems to be an eleven-thirty commitment. Every day he calls me at exactly eleven-thirty in the morning and tells me what he thinks about all Marceloās decisions. He tries to convince me that weāre on the right path, that thereās a reasonable chance weāll kick this thing. I donāt argue with him. Iām grateful from the bottom of my heart for the effort heās put into lifting this burden off my shouldersāall the negotiations with the hospital bureaucracy, my insurance, listening to Marcelo and arguing with him. But the fact is that weāre not in it together. Dying is intransitive. Itās not something you can share. Itās a singular subject, never compound. Even collective deaths, holocausts, gas chambers, massacresātheyāre still individual deaths. Everyone dies alone.
Henrique wastes a lot of time on me, I know that. I recognize it, and Iām comforted by his kind of careāyou could even say his kind of love. But he doesnāt come to visit me. For someone who believes in salvation and redemption, for someone whose optimism is a kind of moral obligation, a terminal patient is intolerable.
With Teodoro I saw this solitude of the very end quite clearly. Later I forgot about it and now I recall it again with the same clarity I had back then. When Dona Zefa called to tell me he was sick and in the hospital, I was sincerely grateful for her solidarity as a mother. Heād been hospitalized for fifteen days already and Dona Zefa figured it was something much worse than malaria. Some of the doctors back here in SĆ£o Paulo speculated about insufficiently cured syphilis, which would explain his later insanity. Teodoro liked to think of that too: the madness of the greats. But he was my most beloved child, not one of historyās great men, and the name of the illness made no difference. While he was in the hospital, Dona Zefa took you to live at the big house and treated you like a son, or a grandson, something that I found deeply moving. To this day it brings tears to my eyes to recall your total helplessness, both of you, and Dona Zefaās generosity. No matter how rightly we live, thereās always going to be a moment in life when help is needed. I cry when I remember that sometimes thereās someone there on the other side, ready to help. It does happen.
Your gentleness comes from there, from the goodness that you had the luck of finding there in Cipó. Just look: you went to the pharmacy and brought me two different kinds of reading glasses. You thought about me, you werenāt sure which ones Iād like better. You donāt really know me, or you know me so little, but you still thought about me. You see what Iām trying to tell you? It was something that came naturally: I complained about not being able to read anymore, you remembered, and you went to the pharmacy. Itās something so simple, who wouldnāt do that for someone in need? And thatās how you see it.
I didnāt end up using either of them. Even with new glasses I canāt read. My ability to concentrate is totally shot. I get nauseated. Iāve been experiencing strong feelingsāimages, sounds, things I rememberāI donāt miss the printed letters, black and white, the way they jumble around. Itās not a problem with my vision, itās a lack of desire. But you brought me two pairs of glasses.
I pictured you in the pharmacy, the clerk explaining the difference between one model and the other while you tried to remember the shape of my face and the glasses I used to wear when you lived with me. Maybe an old scene came back to you: one of me putting on my reading glasses and trying to help you with your homework, reading a text along with you so that you could find the answers. And I pictured you in the pharmacy chuckling at the memory, of you saying, do you rememberāāThis glasses make you look like a grandma.ā And I told you, āThose glasses, Benjamim, itās not this glasses. Glasses is always plural, the plural of glass.ā At the pharmacy you probably smiled when you recalled me showing you the word āglassā in the dictionary, and in the end you didnāt really remember exactly what they looked like, those glasses from that afternoon when I didnāt hear you finally make the discovery that I was in fact your grandmother. Thereās something funny about it: what I heard was you telling me I was starting to look old, and on top of that I noticed the grammatical error. And the memory came quickly; it was funny and sad, and the image of those glasses I used back then didnāt come along with it, so you decided to buy two pairs. Thatās the gentle sweetness Iām talking about. It did you well to grow up and get married far away from here. Iām certain your son will be a good and generous person. Heāll know how to care for you when itās your turn to get old. If you want my opinion, you should stay in Rio, let Antonio grow up far from this complicated mess I made.
That was one thing I thought about after Teodoro died. I thought that if your father had stayed in Cipó, maybe heād still be alive and well. I know that everything has changed quite a bit, and that thereās no such thing as a simple place anymore, nowhere on the entire planet. But even so, I think the backlands are a more natural place for the nuts, the crazies, anyone who isnāt quite right in the head. Because itās somewhere all the roles are more defined. Why is it that anomalies are less threatening in places like that? I donāt really understand it, or maybe there was a time when I didāmy head feels hollow, only stories interest me now, explanations are starting to seem too boring, too unreal. I once read an article about a study that explained natureās tendency toward diversity, especially in the tropical forests. In a limited area, thereās a cycle that plays out between the rare and the common species of trees. When one type of tree becomes commonplace, individual trees start to die off, making the species more scarce. And the species that was rare starts to proliferate, and after a while it becomes commonplace, too. Scientists think that it has to do with distance from relatives. When there are too many close relatives nearbyāconsuming all the same nutrients, requiring the same quantity of light and water, sensitive to the same types of plaguesāthe species starts to diminish. But when youāre the only one of your species within a certain area, the tendency is for you to grow stronger and reproduce more easily. In other words, to live long and well, stay away from your relatives. Be scarce.
Teoās problem, the one that led to his death, was the confluence of two factors: being crazy in a place where insanity isnāt tolerated, and being too close to his relatives. Anyway, the two factors were really oneāitās the relatives who canāt tolerate insanity. Or maybe itās that the madman canāt tolerate his condition with relatives hanging around. Or maybe itās that every family needs someone to play the role of the madman. After Xavierās death, the role fell to Teo, and he didnāt know how to perform it with his fatherās savoir vivre, the quality that allowed him to take advantage of that character he played in his profession, in our family, and in the various beds he slept in.
It seems like the Germanic blood of the Kremz family skipped a generation, only to resurge with greater concentration in Leonor and Teodoro. That way of going hammer and tongs at everything, of never doing anything half-assed. Because sheās a woman, Leonor was able to pace her passions. Your father not so much. I wonder if everything that came later, here in SĆ£o Paulo, wasnāt the product of syphilitic delirium. I donāt think it was ever cured: he had constant headaches. Syphilis passes from person to person through intimate contact, the same as insanity, and I feared for myself and my family.
All that trash in my little apartment, the looks from the neighbors, my conscience. Weāve never talked about this, I donāt know if you ever noticed how I dealt with your fatherās madness. I remember the first time I went into the room you sharedāwhich I thought might still be able to serve as my office until I opened the door and saw that trash all over the floor and realized it would never be possible. Standing before that horrible confirmation of Teoās insanity, the feeling that came over me was one of injustice and revolt. Iād raised my children, watched my husband die, and finally had my own placeāsmaller than what Iād expected in my youth, but it was mine. I could afford it on my salary, it was conducive to my work, it satisfied my need to be alone and was fine for having company. And at that moment it looked like the trash from every house and every street in SĆ£o Paulo and all over the world had been dumped in my house to destroy the space Iād worked so hard to create.
I opened the door and saw every single piece of the chaos in microscopic detail. Orange peels, cigarette butts, bits of metal and plastic, parts of electric appliances and broken furniture, shards of glass, pistachio shells, peanut shells, strands of twine, doll heads, arms, and legs, rusty cans, empty boxes and packages of every size and shape, nail clippings, clumps of hair, candle stumps, paper clips, old rubber bands, lumps of wax, clippings of photos and headlines from newspapers and magazines, old pictures of him and his two younger siblings, photos of my wedding, Xavier and I when we were young, linens and rags, tissues dappled with blood and snot and who knows what else, all of it arranged in a way that was similar to those cities he built as a boy. My books were stacked on the floor and the shelves had transformed into a repository of boxes in which he meticulously sorted his stock of human and urban detritus. There was a filthy notebook in which he made an accounting of each piece of refuse, crazy annotations about stock moving in and out, statistics. He planned out the whole project in an equally useless notebook. He said that here in SĆ£o Paulo nobody worked, they only had projects, and so he was going to develop a project, too. Aside from this trash room, he began to form a crust of filth on his body. In the kitchen he made a flour paste to glue things together. There would be paste on his arms and face and in his hair for days, in addition to the dirt off the street, mixed with sweat and his own saliva. He spat on himselfāit was a nervous tic he didnāt even notice anymore. Yes, I know that you were there and witnessed all this. But I have to say it, I need to remember, I need to know.
You know, Benjamim, I forgot so many things just so I could keep going. So, so, so many things. And there was an infinity of things I never wanted to know. Now thereās no-where else for me to go, thereās nothing ahead, and the forgotten things and the never-known things are what I think about. Every day I think more about him and his crisis. Iām like your father now: I need to vomit and spit for days at a time, and thereās still more and it hurts and it stinks, a smell from inside. An interior odor, like the one Iād smell when I was menstruating. Not the smell of blood. It was something else, the smell of something that wasnāt born and never will be, but still existsāthe death of something that never came to be. Iād spray perfume, your father would get so filthy. I think itās the same thing, those strong odors.
After a while he started disappearing. Heād go several nights in a row without coming home. It pained you. I remember your soft steps through the apartment, in the early morning hours. I couldnāt sleep, either, but I was wary of joining you, and having to talk about Teodoro. What could I say to a boy who was just eleven, twelve years old? You were a child, more childlike than the other boys your age in SĆ£o Paulo, a joyful little boy without any malice and completely open to the world. In just a few months you matured and closed off. When I talked about your father with Leonor or Henrique, youād run off to that room full of your fatherās trash and your grandmotherās books. You were studying, or thatās what you said. We tried psychoanalysis and medication. Teodoro would cooperate, then resist, and it was dangerous for him to be self-medicating like that. It was impossible to talk to him. Heād start to explain his project to me in words that made sense, using solid arguments and well-constructed sentences. But it was all empty. Nothing connected to reality, it was a dry well I got sucked into. His language was sharper than ever. He had the capacity for synthesis, depth, irony, originality, citation, fluencyāeverything in excess of truth and beauty.
He drew relationships between the material from which a fingernail is made and the material from trees thatās used to make paper, and the process of creating the chemical element from silver that affixes the image of the person whose fingernail it is to the paper made from the bark of trees in the presence of sunlight and of the observer who snaps the photo. All of it was somehow united, in some way I donāt remember, to the banter of bums on the street and the relationship between their speech and the headlines in the papers, on the radio and TV. The upshot was that the beggarsā banter, because it was a random synthesis of the daily news, was capable of predicting future events. All this had to do with how beggars walk around barefoot and experience no interruptions to the flow of energy between the sun and the earth. The permanence of their ability to transmit an essential, organizing energy of human life, especially of the human gaze, combined with the beggarās rejection of the hollow, immediate flows of urban life: it allowed them to see into the future, the same way that people from the countryside can tell that itās about to rain, or can sense an earthquakeāa beggar, who walks directly on the asphalt, which transmits information faster than the raw earth, is capable of predicting things like car accidents, the contents of a politicianās speech, the results of an election, an assassination.
What else do I remember? Conversations I had with your father, things I heard him say, they come back to me now, mixed together. And I turn them over, searching through them, his endless monologues. They were as beautiful as he was, until the end. I know that Haroldo has a different opinion: thatās one of his defects. Haroldo doesnāt see things clearly. He lost perspective. Just look at the way he tells a story about the past: the images he retains are full of detail, his stories are enveloping because heās there, completely inhabiting the story he tells. Other times his sensibility carries him away on didactic digressions, defenses of the way he thinks the world should be. Whoever falls outside that order is deformed, ugly. Any delicacy of perception can only exist in those moments when his permanent defense of himself and his way of being in the world is temporarily suspended. Thatās the only time Haroldo can see whatās right there in front of him. He gets scared, dumbstruck, angry. He finally feels with the other personās skin. Haroldo is one of the most intelligent men I ever met, but heās conservative. He never managed to understand the world I built with Xavier, our marriageāmuch less believe that we were happy. He only ever saw weakness and madness. At the same time, he was attracted to our radiance. But he wasnāt capable of seeing the real Teodoro, the beauty of a delirious young man, a beauty that didnāt derive from the delirium itselfāthatās only beautiful in novelsāno, he wasnāt capable of seeing the beauty of the young Teodoro, his eyes brimming and bright, his dark black wavy hair, his thin body, his way of walking and gesturing with his hands, like a thin stray cat, his fine and well-drawn mouth already half-blue. Haroldo could only see Teodoroās madness as something that was destroying me.
Yesterday I had a dream about Teodoro. I dreamt that what he told me made sense. I canāt remember it exactly, it was a dream of forms and feelings, a perfect incandescent sphere that fluctuated in space and was absorbed by another, larger and less hot sphere, and so on, again and again. Inside the sphere was a violent and threatening motion, but it left the surface harmonious and smooth, like the breath of a sleeping baby.
Your father thought it was possible to decode the elements that make up the human soul, but that it was necessary first to define the concept of what he called the āsoul of the planet.ā This soul was present in every interaction between men, as well as in every chemical reaction that could occur on or beneath the earthās crust. He said that art, especially music, deters mankindās ability to place its soulāhumanityās soulāin contact with the soul of the planet and the universe, which in the end was a single soul. Art was a movement and not a thing, a movement of reunification and recognition for all those who were capable of seeing, hearing, feeling, and performing part of that movement. And for those who experienced the art, creating it or recreating it was in the act of looking, listening, or reading what was created. That is why, Teodoro told me, it doesnāt make sense to talk about an unappreciated or unrecognized artist. An artist is only an artist when heās recognized. What makes him an artist is not his art, but recognition of his art, because itās the recognition of what heās created that generates movement.
I donāt know if he told you about any of his theories, or if youād remember if he did. When Teodoro resumed his wanderings, the sole of his foot started to look like a horseās hoof. In those days of dissolution, heād shut himself up in that room to catalog his collection and organize his data and conclusions in those notebooks. Did the two of you talk? I remember that on another night I wasnāt able to sleep, I went to the kitchen for a glass of water and on the way I found you asleep on the living room sofa, in front of the muted television. The light to your room was on, which probably meant that Teodoro was in there writing and raving. Yes, thatās right: he said whatever he was writing out loud. Iād forgotten about that. Heād let out a few disconnected words at a time, then heād suddenly get very still, repeating the last word heād said in various tones and rhythms until he was able to find his way back into the flow of his writing. I donāt know how I could have forgotten that. Listening to your voice now, itās like Iām able to hear it again. Sometimes heād write so fast that the words transformed into sounds, like he was playing a woodwind instrument. It really must have been impossible to sleep in the same room as him.
I remember our conversations about the things we needed at home and the little list we kept hanging on the door of the refrigerator. I remember how we divided up the chores, and how whenever I woke up the sofa would already be fixed up again, your bedsheets put away. And how in the afternoons, youād wipe down the furniture with a rag to clear the grime left by the air pollution while your fatherās voice droned on in that room. Iād gotten used to eating out, or buying prepared food, usually pasta. After the two of you came back I had to teach myself to cook all over again. The day I decided to make steaks, your face lit up with so much excitement I almost cried. I hadnāt realized it, but of course, you were an adolescent, going around half-starved with adolescent hunger. I considered taking a leave from the university so that I could care for the two of you. But I couldnāt: Xavierās illness had liquidated our savings, including what we got from selling the house. And anyway, I knew I wouldnāt be able to expose myself to Teodoroās madness for twenty-four hours a day. I needed that slice of sanity in my day.
Itās true that you went to stay with Leonor for a while. Then she moved to Paris with her husband and kids so she could continue her studies. We even discussed the idea of sending you along with themāat least to give you six months ...