
- English
- ePUB (mobile friendly)
- Available on iOS & Android
eBook - ePub
Travel Writing and the Transnational Author
About this book
Travel Writing and the Transnational Author explores the travel writing and transnational literature of four authors from the 'postcolonial canon': Michael Ondaatje, Vikram Seth, Amitav Ghosh, and Salman Rushdie.
Frequently asked questions
Yes, you can cancel anytime from the Subscription tab in your account settings on the Perlego website. Your subscription will stay active until the end of your current billing period. Learn how to cancel your subscription.
No, books cannot be downloaded as external files, such as PDFs, for use outside of Perlego. However, you can download books within the Perlego app for offline reading on mobile or tablet. Learn more here.
Perlego offers two plans: Essential and Complete
- Essential is ideal for learners and professionals who enjoy exploring a wide range of subjects. Access the Essential Library with 800,000+ trusted titles and best-sellers across business, personal growth, and the humanities. Includes unlimited reading time and Standard Read Aloud voice.
- Complete: Perfect for advanced learners and researchers needing full, unrestricted access. Unlock 1.4M+ books across hundreds of subjects, including academic and specialized titles. The Complete Plan also includes advanced features like Premium Read Aloud and Research Assistant.
We are an online textbook subscription service, where you can get access to an entire online library for less than the price of a single book per month. With over 1 million books across 1000+ topics, weāve got you covered! Learn more here.
Look out for the read-aloud symbol on your next book to see if you can listen to it. The read-aloud tool reads text aloud for you, highlighting the text as it is being read. You can pause it, speed it up and slow it down. Learn more here.
Yes! You can use the Perlego app on both iOS or Android devices to read anytime, anywhere ā even offline. Perfect for commutes or when youāre on the go.
Please note we cannot support devices running on iOS 13 and Android 7 or earlier. Learn more about using the app.
Please note we cannot support devices running on iOS 13 and Android 7 or earlier. Learn more about using the app.
Yes, you can access Travel Writing and the Transnational Author by S. Knowles in PDF and/or ePUB format, as well as other popular books in Literature & Literature General. We have over one million books available in our catalogue for you to explore.
Information
Part I
Travelling Out
1
Michael Ondaatje: The āProdigalāForeignerā, Reconstruction, and Transnational Boundaries
I Transnational Narration
Unfortunately enough, despite the publication of his recent book, Running in the Family, a book supposedly devoted to his search for roots, Ondaatjeās work gives few indications of his Sri Lankan background. Ondaatje, coming from a Third World country with a colonial past, does not write about his otherness. Nor does he write about the otherness of the Canadian society for him. (Mukherjee, 1985, 51)
Sarath and Gamini [in Anilās Ghost] criticize Western journalists for swooping into Sri Lanka, tossing off some reductive political analysis and leaving. I donāt see the difference between that and Ondaatje revisiting his native land, observing victims, avoiding political analysis and then retreating to Canada. (LeClair, 2000, n.p.)
With these scathing words, Arun Mukherjee and Tom LeClair nail their critical colours to the mast: Running in the Family, Michael Ondaatjeās quasi-autobiographical travel narrative about the history of the Ondaatjes in Sri Lanka, and Anilās Ghost, his novel set during the islandās war-ravaged recent past, are both political and ethical disappointments. For these critics, Ondaatje is a Canadian Sri Lankan author, whose engagement with āhis native landā is that of a holidaying foreign visitor who refuses to get too involved, āobserving victims, [but] avoiding political analysisā. Although he ācom[es] from a Third World country with a colonial pastā, they believe he fails to engage with this history, and Canada is the country to which he āretreatsā: LeClairās use of a military metaphor indicates a certain combativeness, suggesting Ondaatje must withdraw to Canada after an attack from Sri Lanka. Ondaatje was born in Sri Lanka, left at age 11, was educated in England, and is now a Canadian citizen ā in their opinion, Ondaatjeās writing about Sri Lanka says more about his adopted āWesternā position than the āThird World [ā¦] colonial pastā of his Sri Lankan identity. Also, they believe this Sri Lankan history is inadequately presented; if we accept Benedict Andersonās assertion that history is āthe necessary basis of the national narrativeā (Anderson, 1986, 659), then Ondaatje has relinquished his place in the Sri Lankan national narrative. The lack of national alignment seen by these critics is a failure to engage with the history of Sri Lanka: for Mukherjee and LeClair, Ondaatje is a sell-out.
I believe these criticisms of Ondaatjeās Sri Lankan work are misplaced. I say misplaced rather than false, as they are certainly valid in terms of ethno-political accountability: to some extent, Ondaatje fails to deal with the conflicted politics of Sri Lanka. His prose sometimes verges on poetic escapism, and a tendency to pepper his work with fragments of popular song and classical quotations appears at times to be a reluctance to engage with political reality. In Anilās Ghost, a fragmented structure can lend a detached air to passages about the civil war: a government official is murdered on a train, with no introductory or succeeding commentary (2000, 31ā32); there is a stark, unremarked-upon list of victims of political ādisappearancesā (2000, 41); and the wife of Anilās colleague walks into the novel, only to be removed by unknown hands after three foreboding pages, and little comment is passed (2000, 172ā75). Jon Kertzer asserts that Anilās Ghost āis not a political novel in the traditional sense: it offers little political analysis and foresees no political solutionsā (2003, 131), chiming with the analyses of Mukherjee and LeClair; for these critics, Ondaatjeās elliptical approach indicates an abnegation of responsibility towards the realities involved.
The flaw in such an analysis lies in the assumption that Ondaatje must indeed be in harmony with Andersonās ānational narrativeā: what the negative reviews of Ondaatjeās work lack is a sense of his positioning beyond questions of national affiliation. This failure to move beyond a restrictive sense of nationality chimes with criticism of Ondaatje in general, which falls into one of two categories: āOndaatje as Canadian author [of Sri Lankan origin]ā, or āOndaatje as Sri Lankan author [now Canadian citizen]ā. There has been much critical study of Ondaatje as an important Canadian author, winner of the renowned Canadian Council for the Arts Governor Generalās Literary Award a record-equalling five times (Canada Council for the Arts, 2012), and a staple subject of established Canadian literary journals. On the other hand, Mukherjeeās description of Ondaatjeās position within āthe Canadian literary sceneā as a āSouth Asian poetā (1985, 49) has opened up a space for analyses of Ondaatje and the Sri Lankan āhomespaceā to which he ābelong[s]ā (Leon, 2003): he is a Sri Lankan writer who āreturn[sā¦] to his original Ceylonese homelandā (Albertazzi, 1993, 62). Certainly, critics on both sides of the divide acknowledge various national influences on Ondaatje, but they do so while underlining a unidirectional movement: he is either a āSri LankanāCanadianā, who draws on his Sri Lankan past in addressing his Canadian present, or he is a āCanadianāSri Lankanā, applying a knowledge of his Canadian present in writing about his Sri Lankan past. Thus we have Suwanda Sugunasiriās 1992 article on āSri Lankan Canadian Poets: The Bourgeoisie that Fled the Revolutionā, which indicates that Ondaatjeās definition as āSri Lankan Canadianā involves a break from the past, a flight from the revolutionary atmosphere of Sri Lanka; or Graciela MartĆnez-Zalceās piece, which describes as āCanadian literatureā the work of the āCanadian Sri Lankan author Michael Ondaatjeā (2001, 66). In either case, a single national identity is uppermost, whether it be āSri Lankanā or āCanadianā, and the second nationality merely serves to qualify an already-accepted understanding of Ondaatjeās work.
What interests me, however, is the extent to which Ondaatjeās literature refutes all such analyses: the form and content of his work challenge the idea of ānational belongingā. This aspect of his work resonates with James Cliffordās assertion that identity is defined by movement rather than belonging: nationality as such is usurped by the concept of ādwelling-in-travelā (1997). Mukherjee is one who sticks to her nationality-centric guns over this, as Ondaatjeās perceived detachment from national affiliation is seen as wholly reprehensible:
Ondaatje, instead of writing about the reality of Canadian life or his Sri Lankan past, chooses to write about the ātension between mind and chaosā. [ā¦] The metaphysical scarecrow of āchaosā has cut [Ondaatje] off from his fellow men in the ordinary walks of life [ā¦] he is indulging in a self-willed isolation as well as Romantic posturing. (1985, 54ā55)
I reject Mukherjeeās limited critique: I believe that Ondaatjeās work, based on ideas of the importance of travel to a sense of self, complicates easy binaries such as āCanadaāSri Lankaā or āhomeāawayā, and in doing so presents itself as transnational literature. This is enacted not only through the dependence of this writing on ideas of travel and movement, but also in the forms the narrative takes: fragmentations, slippages, ellipses, and silences are not indicative of a lack of ethical responsibility, as suggested above, but intimate a reaction against the linearity of national affiliations and a declaration of the transnationalism of Ondaatjeās work.
In this chapter, the first in the āTravelling Outā section on authors whose travelogues occupy a position from relatively early in their novel-writing careers, I use analyses of Running in the Family and Anilās Ghost to offer an alternative to reductive, ethnocentric criticisms of Ondaatjeās work, building on the ideas of transnationalism as wide-ranging, multivalent, and ānewā that I advanced in my Introduction. In later chapters, I will look at the extent to which a focus on personal and/or geopolitical transnationalisms allows a distinction between the travel writing and transnational literature of these authors, separating out their respective influences. In Ondaatjeās case, however, my focus on the textual aspects of transnationalism entails a more contained, even claustrophobic view of his work: I analyse the transnational textuality of Running in the Family to a much greater degree than in my later studies of From Heaven Lake, In an Antique Land, or The Jaguar Smile. Ondaatjeās literature, to a greater extent than that of Seth, Ghosh, or Rushdie, is an exercise in transnational writing, in his travelogue as much as in later work.
As a result, I analyse two features of transnational form that emerge in Ondaatjeās work, and that contribute to his transnationalism in different ā yet related ā ways. On the one hand, I put forward the paradoxical, multivalent idea of the āprodigalāforeignerā, which Ondaatje introduces as a driving principle for his writing through the character of himself as a returnee to Sri Lanka in Running in the Family, and revisits through the Sri LankanāBritishāNorth American protagonist of Anilās Ghost. The paradoxical idea is suggested by Ondaatje in the earlier text, and an exchange early in Anilās Ghost between the title character and a Sri Lankan she meets calls to mind the same troublesome opposition:
I sit in a house on Bullerās Road [in Colombo]. I am the foreigner.
I am the prodigal who hates the foreigner. (1984 [1982], 79)
āAfter fifteen years. The return of the prodigal.ā
āIām not a prodigal.ā (2000, 10)
If Anil is not a āprodigalā, the novel seems to ask, what is she? Numerous links between Anil and Sri Lanka are displayed throughout, so neither is she solely a āforeignerā; my idea of the āprodigalāforeignerā addresses her paradoxical attitude towards the island, an ambivalence that is also clear in the figure of Ondaatje himself. The āprodigalāforeignerā embodies an ambivalent, doubling sense subverting strictly ānationalā delineations, underlining the transnationality of Ondaatjeās work, and emphasising the importance of travel to his writing.
The other concept is that of reconstruction, which also involves a problematic combination of the two poles of āhomeā and āawayā. This concept is more complicated than that of the prodigalāforeigner, as Ondaatjeās use combines an aesthetic interpretation of the term with a political one: āreconstructionā is both a representative artistic device ā in Anilās Ghost, the reconstruction of Sri Lankaās ādissolvedā artworks is a theme that runs alongside the putting-together of the text itself; in Running in the Family, othersā memories of Ondaatje family history are framed together within a personal narrative ā and a description of a physical process, enacted in the wake of literal devastation. While reconstruction is an important positive formal characteristic of Ondaatjeās work, then, it also presents an amalgamation of art with suffering; it is this conflation that leaves Ondaatje open to criticisms of apoliticalism such as LeClairās reference to his āobserving [and] avoiding political analysisā. In contrast, I believe that the focus on reconstruction as a formal artistic conceit affirms the authorās commitment to restorative political processes: rather than stopping short of political engagement due to an excessive artistic focus, he arrives at a conception of politics through aesthetics.
The formal structures of reconstruction and the prodigalāforeigner are central to my project to resituate Ondaatje as a transnational author, for whom the fictive memoir-like travel work Running in the Family is the foundation of his presentation of Sri Lanka ā and, thus, the basis for the millennial novel Anilās Ghost, an influence that reaffirms the importance of the travelogueātransnationalism link that I advance in the discussion of Lisleās ideas in my Introduction. Before addressing a series of questions about Ondaatje himself, though ā his self-identification as prodigalāforeigner, his envisioning of the transnational Anil, and his development of this transnational understanding of the personal into communal ideas of reconstruction ā I must address the historical and imaginative development of the country itself: one reason behind the transnationalism of Ondaatjeās Sri Lankan work is that the island itself has long been a transnational space, a fact that predates Ondaatjeās work by millennia.
II A Short History of Sri Lanka
Historical studies of the body of land lying above the equator and below the tip of the Indian subcontinent, known at various points in its history as Ceylon, Tambapanni, Taprobane, Sarandib, and much else,1 are not especially common; the islandās incarnation as the post- independence nation of Sri Lanka, and the ethno-political struggles that continue to divide the country, are equally poorly documented. K.M. de Silvaās A History of Sri Lanka (1981) is still the most recent comprehensive historical survey, and his preface asserts that his is the first such volume since the work of the Irish historian Sir James E. Tennent, mid-nineteenth-century colonial secretary of Ceylon: āremarkable, but only too trueā (de Silva, 1981, vii). Criticsā coverage of the recent civil war has been less sparse, yet no more general. Most focus on the ethnic foundations of the war (see various authors in the next few pages), or on specific cultural manifestations (Qadri Ismail, 2005, and Minoli Salgado, 2007, take a literature-centred approach to the islandās history); the only comprehensive historical and cultural overview is Jonathan Spencerās collection of essays (1991), over two decades old. This is all the stranger since the countryās position āathwart the main sea-routes of the Indian Oceanā (de Silva, 1981, 4) makes it of prime strategic interest, in both trading and military terms; more so than any other island, Great Britain not excepted (Tennent, 1859, I, xix). In order to see how this dearth of material is an indication of Sri Lankaās transnational position, it is necessary to analyse various impulses both within and outside the country. I believe that conflicting ethnic and racial ideologies within Sri Lanka have combined with the imposition of ideas about the island from abroad to present Sri Lanka as a combination of presence and absence, information and ignorance, surfeit and lack ā dichotomies undermining singular definitions of Sri Lankan national identity. These binaries present the island as founded on networks of interrelation and paradox, giving rise to an aesthetically, historically, and politically transnational space ā it is with these combinations that Ondaatje engages.
The two ethnicities perceived to form the islandās indigenous population, Tamil and Sinhalese, dominate academic output on Sri Lankaās history of conflict. The title of A. Jeyaratnam Wilsonās work is typical, yoking the nation with these ethnic groups: The Break-up of Sri Lanka: The SinhaleseāTamil Conflict (1988). Jonathan Spencer goes one step further, defining the country in terms of the ācentral ethnic conflictā between āthe rival Sinhala and Tamil communitiesā (1991, 8; emphasis added). Finally, when Stanley Tambiah describes āthe historical movement of SinhaleseāTamil relationsā as āthe Sri Lanka problemā (1986, ix), the two ethnicities are lumped together and then, metonymically, made to stand for the whole country. These presentations collapse into a SinhaleseāTamil binary a complex set of relationships that in fact involves far more parties: the Sri Lankan population, as Spencer later admits himself, is composed of āSinhala [ā¦] Sri Lankan Tamil [ā¦] Indian Tamil, and [ā¦] Muslimā ethnicities (1991, 14). Ignoring this diversity, prevailing criticism on Sri Lanka presents the country as synonymous with two of the many ethnicities it contains, enacting a metonymy whereby the Tamils and Sinhalese represent the entirety of the island.
Quite apart from the damaging ethnic implications of this generalising away of diversity, however, there is a historical reason to refute such metonymy: in de Silvaās account of Sri Lankan āprehistoryā, he states that Tamils and Sinhalese were both immigrants to the country, arriving only around 500 years before the start of the Common Era (1981, 13). Although the two ethni...
Table of contents
- Cover
- Title
- Copyright
- Contents
- Acknowledgements
- Introduction: Travel Writing and Transnationalism
- Part I Travelling Out
- Part II Travelling On
- Conclusion: Transnational Literature on the Move
- Notes
- Bibliography
- Index