In her 2006 âPapal Postscript,â Judith Butler argues for a feminist engagement with papal declarations of Catholic doctrine on the issue of gender. In response to then-cardinal Ratzingerâs 2004 âLetter to the Bishops of the Catholic Church in the Collaboration of Men and Women in the Church and the World,â Butler writes of the difficulty inherent inâand the importance ofâengaging with a papal encyclical, âgiven its enormous authority throughout the worldâ (288). It is precisely this enormous authority that makes failure to engage with it dangerous: â[T]his quite forceful and reactionary machinery is left free to have its way in demeaning the sexual and gendered lives of those who already struggle against unjust restrictions and abjected sexualities within the social and political worldâ (289), Butler argues. Or, as Palena Neale suggests, â[w]oman in Catholicism is realized through the female body and is designated as a site for Catholic investment, where the dignity and vocation of woman are realized most fully through the use or disuse of the female bodyâ (106). Throughout the twentieth century, a multitude of women writers from both Ireland and the Caribbean have taken up the challenge that Butler identifies to engage with a patriarchal, Western position vis-Ă -vis the gendered roles of modernity that are often posited as the proper womanâs sphere. Recent literary engagement with these normative notions of gendered roles through the use of subversive maternal motifs (a segment of a larger literary explosion of womenâs writing) is, in this light, particularly noteworthy for the force with which authors as diverse as Jamaica Kincaid and Mary Morrissy (to name but two) have set out to deconstruct socially imposed maternal norms. As a careful perusal of late-twentieth-century womenâs novels reveals, this cultural questioning and engagement most strikingly centers on representations of nontraditional, nonheteronormative mothering. In Imagining Motherhood, I engage with maternity both as the literal subject of study through critical readings of literary explorations of maternity and as the guiding theoretical concept, using the placenta as a controlling metaphor in theorizing the maternal imaginary. The (seemingly) incessant cultural wars over womenâs reproductive power and bodily integrityâthe very questioning of how each given society defines personhood, the question par excellence of nationhoodâthus plays out on the pages of womenâs novels in poignant explorations of the moral complexities which comprise these maternal issues.
In cultures where abortion and homosexuality are hotly contested issues or social taboos, such as Ireland or the Caribbean, the choice to explore the ramifications of rejecting maternity through procurement of an abortion or, alternately, of embracing motherhood as a lesbian mother signals a particular investment in the ways in which the acceptance and rejection of maternity are presented in literature, as well as an awareness of the impact of such images on a societyâs view of motherhood and women. Although this study is not a theological treatise, any consideration of motherhood in societies where the Catholic Church exercises significant cultural power, as in the Caribbean and especially in Ireland, must take into account Catholic rhetoric on this issue. This study focuses on pairs of novels that demonstrate specific manifestations of these concerns in both Ireland and the Caribbean 1 to argue that literary depictions of the acceptance and rejection of maternal impulses in a postcolonial world bear important ramifications for the development of womenâs subjectivity and their position as citizens of modern nation-states. Feminist theorist Geetha Ramanathan asserts, âWomenâs lived experiences of their bodies become powerful ways of expelling patriarchal and imperial transcriptionsâ; in advocating studied essentialism (which she defines as âan adversarial recognition that the strict confinement of women in society is because they are womenâ) over biological essentialism, Ramanathan is careful to clarify that this involves rejecting both a sense that the body is the sum of womenâs lives and a purely cultural construct of the body (3). Following on global turns in the 1980s to more conservative stances in political arenas, the 1990s witnessed a reassertion of womenâs right to bodily autonomy. This book, driven by Butlerâs imperative and informed by Ramanathanâs insight, seeks to analyze the ways in which womenâs writing in the 1990s honor womenâs lived bodily experiences of rejecting a religiously, politically, and/or socioculturally imposed maternity. In their collective fictional worlds, they create a maternal imaginary 2 : woman after woman empowered to mother specific, individual children by her assumption of maternal responsibility. As a result, a self-perpetuating reciprocity is initiated: the woman who mothers authentically (that is, according to her understanding of the situationâs demands) becomes mother to the potential nation, the nation that would recognize the full citizenship of women, which would in turn support womenâs authentic mothering (as opposed to the institutionalized mothering that Adrienne Rich identifies). 3
The maternal imaginary as developed in womenâs writing is both theoretical and embodied understandings and representations of maternal practice informed by womenâs lived experiences of maternity in its wide variety of instantiations. It is women writing (a new form of literary) motherhood into being and in turn inspiring lived experiences through the fictional model. This process thus maps the reciprocal nature of the placentaâs biological function onto cultural practices of mothering. In her 1976 classic study of motherhood, Of Woman Born, Rich theorizes the detrimental effects of what she terms âinstitutionalized motherhoodâ (by which she refers to white, Western, middle-class motherhood). Rich argues that the masculinized focus/view of society has distorted our perception of motherhood with the result that maternal stories are still unwritten and still need to be told. She turns to the motherâdaughter relationship, which she argues has been âminimized and trivialized in the annals of patriarchyâ (226), as the key to womenâs understanding of themselves as women. In particular, she delves into the tensions that exist between women and their mothers, noting of matrophobia that it âcan be seen as a womanly splitting of the self, in the desire to become purged once and for all of our mothersâ bondage, to become individuated and free. The mother stands for the victim in ourselves, the unfree woman, the martyrâ (236). Rich honors this relationship, though, in asserting its centrality in womenâs lives; their loss to each other, of each other, has been and continues to be âthe essential female tragedyâ (237).
Theorizing a Transatlantic IrishâCaribbean Connection
New attention to the nature and significance of cultural connections between Ireland and the Caribbean is one development of the recent critical turn to transnational studies in literary studies. The resulting studies have primarily engaged with political discourse (particularly around the issue of postcolonial independence) and canonical texts with clear genealogies of influence (such as James Joyceâs Ulysses and Derek Walcottâs Omeros). As a result, critical readings have thus far focused on patriarchal and heteronormative understandings of nation and, more significantly, have upheld colonial-era normative conceptions of âwomanâ and the idealized image of the âGood Motherâ who serves as mother to the nation. When we look through a different critical lens, however, more complex patterns of multidirectional influences and more nuanced understandings of the ways that maternity can impact womenâs citizenship in the new nation both emerge.
At the same time, âtransatlantic,â as it is frequently evoked, is an insufficient concept for considering the IrishâCaribbean connection. It all too often retains an aspect of the colonial conception of civilization as exclusively housed in the Western industrialized world, with overtones of appropriation/imitation, rather than the exchange that I posit happens. In this (the former) deployment of it, there is a hint that Irish writing, as closer to the center, occupies a superior position that inspires future texts. But the relationship is much more complex than that. As Walcott provocatively notes in a 1979 interview, âIâve always felt some kind of intimacy with the Irish poets because one realized that they were also colonials with the same kind of problems that existed in the Caribbean. They were the niggers of Britain. Now, with all of that, to have those astounding achievements of genius, whether by Joyce or Yeats or Beckett, illustrated that one could come out of a depressed, deprived, oppressed situation and be defiant and creative at the same timeâ (Hirsch 288). Walcott does not just identify ways that twentieth-century Irish writers serve as an inspirational example to other colonized people, however. He highlights the similarities that bind them and their literary efforts; note his verb choice: âthey were also.â He also discusses the fluid nature of their literary influence. Speaking of the role played by Syngeâs Riders to the Sea in the writing of his own The Sea at Dauphin, Walcott says, âI guess I knew then that the more you imitate when youâre young, the more original you become. If you know very clearly that you are imitating such and such a work, it isnât that youâre adopting another manâs genius; it is that he has done an experiment that has worked and will be useful to all writers afterwardsâ (288â9). As Walcott formulates it, the creation process is one of fluid circulation whereby a writer becomes original through an initial, momentary imitationâor as I theorize it, through a placental-like relationship, wherein the childâs becoming a unique person is dependent upon the mutually constructed placental relationship that defines pregnancy. Literary influence does not merely flow from center to near periphery to further periphery, but rather develops diffusely.
Walcottâs attitude in his Nobel Prize lecture âThe Antillesâ is instructive here: contemplating the Ramleela festival held in Trinidad, he asks, âWhy should India be âlostâ when none of these villagers ever really knew it, and why not âcontinuing,â why not the perpetuation of joy in Felicity and in all the other nouns of the Central Plain: Couva, Chaguanas, Charley Village?â (68â9). In this transnational space, those who have been shaped by migration (whether chosen or forced) need not consider their former ethnic identities to be âlostâ because part of that heritage âcontinuesâ in their present, multiple influences melded together. To illustrate this web, we might consider a contemporary song like Macklemoreâs âIrish Celebration.â 4 Macklemore, a white performer of Irish descent from Seattle, raps over background music that is markedly Celtic in sound, fiddles/violins, pipes, accordions, and drums included, blending rap musical influences with âtraditionalâ Irish instrumentation. The resulting hybridity draws attention to the (cultural) similarities shared by the Irish and African diasporic people, particularly in political realms, which the official music video amplifies. The men depicted look either Irish, African, or Indian in heritage, giving visual support to the implicit argument of political affiliation that the song advances, but in the process, it endorses a masculinized view of history. For instance, very few women are shown, and none of them in a militarized stance. This overmasculinization is problematic in its representational character because it obscures the maternal, a crucial component of the formation of the new. Turning to the biological function of the placenta can help us understand cultural patterns of circulation. During a normal pregnancy, both placental material and fetal DNA cross into the motherâs blood stream; this âinfusionâ does not harm the mother, but it does alter her bodily composition (Taglauer, Wilkins-Haug, and Bianchi S65; Lo and Chiu 286). Similarly, the new artistic creation and identity that Walcott describes and Macklemore enacts depend upon the fusion of elements from multiple originary sources and result in a new kind of Irishness or Caribbeanness. It is through attention to the maternal, I argue, that we can parse out this process.
Attention to the maternal also demands (and then rewards) acknowledgment of motherhood as a transnational phenomenon. As Susan Douglas and Meredith Michaels contend in their analysis of late-twentieth-century media images of motherhood (which they characterize as promulgating a ânew momismâ), â[w]e want to erase the amnesia about motherhoodâwe do have a common history, it does tie us together, and it has made us simultaneously guilt-ridden and ready for an uprisingâ (25). As numerous second-wave feminist literary theorists argued, including Sandra Gilbert and Susan Gubar, Elaine Showalter, and Annette Kolodny, the ties that connect a female tradition of writing are obscured when womenâs texts are forced into the canonical literary ages constructed from a survey of menâs writing. Or as Gilbert and Gubar describe, âmeanings [are] made by womenâs texts [âŠ] when they were read not separately and not in the usual graduate-school context of, say, the âVictorian novelâ or ânineteenth-century American lit.â but together, in the newly defined context of a female literary traditionâ (xxâxxi). This tradition is generative and reciprocal in its potentiality: â[W]omen of letters [âŠ] had engaged in a complex, sometimes conspiratorial, sometimes convivial conversation that crossed national as well as temporal boundaries. And that conversation had been far more energetic, indeed far more rebellious, than weâd ever realizedâ (xxi). The same rich potential of âtransformativeâ moments of literary analysis (xx) awaits the critic who reads a maternal literary tradition. Thus, I posit that when we undertake comparative readings of Irish and Caribbean womenâs novels, we need to read horizontally, accounting for a multidirectional flow of influences.
A complex relationship to language, literary creation and imitation, and cultural influence characterizes the imbricated literary productions of Ireland and the Caribbean. E.A. Markham, a Montserratian poet, identifies the source of Irelandâs influence on Caribbean (and Montserratian in particular) culture and literature as âthe special position of Irelandâs relationship to the English languageâ (137â8). In this observation, of course, is an echo of Stephen Dedalusâs lament: âThe language we are speaking is his before it is mine. [âŠ] My soul frets in the shadow of his languageâ (Joyce, Portrait 205); Markham himself draws attention to this Joycean evocation. The power of this shared linguistic heritage is, according to Markham, incalculable:
Markham also cites St. Lucian poet Walcott in his effort to explain what engages the Caribbean writer in thinking about an Irish literary and cultural influence, suggesting that the fascination and influence both run much deeper than mere use of Irish texts as âleaping-off pointsâ (137). It is Irelandâs own postcolonial situationâits âlack of political and economic empireâ (139)âthat enables the Caribbean writer to accept an Irish literary/cultural model as a viable, self-respecting option; the Irish exampleâs postcoloniality precludes the detrimental political self-consciousness that following either British or American models would impose.It seems to me that these qualities, these perspectivesâconsciousness of an Irish presence at homeâa population which, in some senses distanced itself from the English (though only in some senses) encouraged in the native population the feeling that outside forces, however irksome, were not necessarily monolithic, that it was possible to make alliances with those who were not necessarily on oneâs side, when those alliances were useful, in the full knowledge that they might shift. (143)
Such a mutual literary indebtedness is the product of a century of imbricated postcolonial repressions. With the increasing attention paid in literary studies to the issues raised by a focus on transnationalism, scholars have begun to tease out important elements of the intersections of influence that characterize the relationship between Irish and Caribbean literature. Declan Kiberd, for example, in his reading of J.M. Syngeâs Playboy of the Western World and Mustapha Maturaâs Playboy of the West Indies, illustrates the reciprocal nature of this influence, one that traveled eastward across the Atlantic Ocean as well as westward, punctuating Kiberdâs assertion of a bidirectional (both temporal and spatial) influence by calling Syngeâs play the âFanonite âseething potââ (âThe Empireâ 135). By recognizing crucial similarities between themâtheir respective colonial histories, their island geographies (and the close relationships of reciprocity that they share with their near island neighbors), their peripheral locations, their language issues 5 âwe open a space to consider significant ways that these connections have played out in similar, yet still locally specific, developments in the postcolonial era. Several critical texts lay out a trajectory of scholarship on IrishâCaribbean connections that my current study aims to further.
In a 2000 article entitled âIsland Women: Comparing Irish and Caribbean Writers,â Beth A. Wightman draws on cultural studiesâ theories of space to argue that current postcolonial studies are flawed to the extent that they conflate islands with subcontinents, eliding or ignoring differences between terrestrial borders and marine boundaries. Such geographical distinctions, she suggests, matter immensely in the development of national psychology, with particular significance in issues of gender when âwomanâ is so easily aligned with âhome,â as in the postcolonial context. She describes the colonizing perception of the island: âA self-contained, seemingly inviolate space, its ...
