The Language Question under Napoleon
eBook - ePub

The Language Question under Napoleon

  1. English
  2. ePUB (mobile friendly)
  3. Available on iOS & Android
eBook - ePub

The Language Question under Napoleon

About this book

This book offers a new perspective on the cultural politics of the Napoleonic Empire by exploring the issue of language within four pivotal institutions - the school, the army, the courtroom and the church. Based on wide-ranging research in archival and published sources, Stewart McCain demonstrates that the Napoleonic State was in reality fractured by disagreements over how best to govern a population characterized by enormous linguistic diversity. Napoleonic officials were not simply cultural imperialists; many acted as culture-brokers, emphasizing their familiarity with the local language to secure employment with the state, and pointing to linguistic and cultural particularism to justify departures from which what others might have considered desirable practice by the regime. This book will be of interest to scholars of the Napoleonic Empire, and of European state-building and nationalisms.

Frequently asked questions

Yes, you can cancel anytime from the Subscription tab in your account settings on the Perlego website. Your subscription will stay active until the end of your current billing period. Learn how to cancel your subscription.
No, books cannot be downloaded as external files, such as PDFs, for use outside of Perlego. However, you can download books within the Perlego app for offline reading on mobile or tablet. Learn more here.
Perlego offers two plans: Essential and Complete
  • Essential is ideal for learners and professionals who enjoy exploring a wide range of subjects. Access the Essential Library with 800,000+ trusted titles and best-sellers across business, personal growth, and the humanities. Includes unlimited reading time and Standard Read Aloud voice.
  • Complete: Perfect for advanced learners and researchers needing full, unrestricted access. Unlock 1.4M+ books across hundreds of subjects, including academic and specialized titles. The Complete Plan also includes advanced features like Premium Read Aloud and Research Assistant.
Both plans are available with monthly, semester, or annual billing cycles.
We are an online textbook subscription service, where you can get access to an entire online library for less than the price of a single book per month. With over 1 million books across 1000+ topics, we’ve got you covered! Learn more here.
Look out for the read-aloud symbol on your next book to see if you can listen to it. The read-aloud tool reads text aloud for you, highlighting the text as it is being read. You can pause it, speed it up and slow it down. Learn more here.
Yes! You can use the Perlego app on both iOS or Android devices to read anytime, anywhere — even offline. Perfect for commutes or when you’re on the go.
Please note we cannot support devices running on iOS 13 and Android 7 or earlier. Learn more about using the app.
Yes, you can access The Language Question under Napoleon by Stewart McCain in PDF and/or ePUB format, as well as other popular books in History & European History. We have over one million books available in our catalogue for you to explore.

Information

© The Author(s) 2018
Stewart McCainThe Language Question under NapoleonWar, Culture and Society, 1750-1850https://doi.org/10.1007/978-3-319-54936-1_1
Begin Abstract

1. Language, Empire, and the New Regime

Stewart McCain1
(1)
Twickenham, London, UK
Stewart McCain
End Abstract
At its height, the Napoleonic Empire brought more than 70 million Europeans under the French yoke, with 44 million ruled directly from Paris. Few amongst these populations spoke French. Within the historical borders of France itself, the majority used German , Flemish , Breton , Catalan, the Occitan languages of the South and the langue d’oĂŻl varieties of the North in everyday life, a situation that persisted throughout the nineteenth century. They were joined by the substantial blocs of German, Italian, Dutch and Flemish speakers who inhabited the so-called dĂ©partements rĂ©unis in the Rhineland , the Netherlands and northern Italy that were annexed directly to France. This book is about the efforts of the Napoleonic state to impose cultural homogeneity on the diverse populations within its borders. It is also, and centrally, about how these populations, or at least those elites that engaged directly with the Napoleonic state, adapted to the demands of the centre. In describing this head on collision between an Imperial project bent on cultural unity and populations distinguished by their linguistic otherness, it also provides a case study with broader historical and political import regarding the response of subject populations to state-driven linguistic imperialism .
The linguistic diversity of the French population first became an object of serious political concern, if not to say a source of full-blown moral panic, at the height of the Revolution. The French monarchy of the Ancien rĂ©gime had concerned itself above all with the language of legal practice and administration, crucially displacing Latin from these prestigious written functions with the Villers-CotterĂȘts ordinance of 1539. 1 Yet it was only during the Revolution that, as David Bell has argued, French nationalism emerged as a coherently articulated project, and the culture and language spoken by ordinary folk became significant. 2 The new political culture that emerged in 1789 held that sovereignty rested with the citizens of the French nation. It was therefore a problem that so few ordinary Frenchmen (for political rights were denied to women for the duration of the Revolution) could understand the language of the constitution and the laws drafted in their name.
Initially, the National Assembly adopted a policy of translation , and an office was established to begin the work of translating laws and decrees from French into the other languages spoken throughout the country. 3 Some members of the National Assembly favoured a more radical approach to the other languages of France. In summer 1790, the AbbĂ© Henri GrĂ©goire began soliciting responses to his series of 43 questions on the languages in use across France. GrĂ©goire asked his correspondents to describe both the nature of the language spoken by the people in a given area, and whether French was used in education or in church. The questionnaire was printed in Jacques Pierre Brissot’s journal, Le Patriote Français, and GrĂ©goire also gathered responses from personal contacts and from regional branches of the Jacobin club. 4 This information revealed the French population’s alarming ignorance of the national language, and spurred GrĂ©goire to call for the annihilation of the so called patois—a pejorative term for the dialects and regional languages of France. For GrĂ©goire, this project had a democratic and universalising aspect. Not only would knowledge of the French language enable all Frenchmen to participate in the political sphere, to hold office and to scrutinise law, it would also regenerate French society by banishing superstition and ignorance. 5 As GrĂ©goire told the Convention in 1794, “it is above all the ignorance of the national idiom which holds so many individuals at a great distance from truth: however, if you do not put them in direct communication with men and books, their errors, accumulated, rooted for centuries, will be indestructible”. 6
It was foreign war and internal revolt in the West and South of France that gave urgency to this more aggressive stance on language. The Revolutionaries feared that linguistic diversity could tip easily into political disunity. German-speaking populations on the border who shared a language with the foreign enemies of the Republic appeared from Paris as a dangerous fifth column, while the Revolutionaries expected counter-revolutionary agents to manipulate ignorant patois-speaking peasants into sedition. The vituperative rhetoric of Bertrand BarĂšre , a member of the Committee of Public Safety, articulated precisely this brand of paranoia in a speech given to the Convention five months before GrĂ©goire’s: “Federalism and superstition speak Breton ; emigration and hatred of the Republic speak German, Counter-Revolution speaks Italian and fanaticism speaks Basque . Let us smash these instruments of shame and error”. 7 There followed a short-lived period of ‘linguistic terrorism’, during which time the Convention ended the policy of translating decrees into the regional languages of France, and required a French language teacher to be employed in every Breton-, Italian-, German-, Flemish - and Basque-speaking commune. All legal acts were also now to be written in French, a provision that engendered significant opposition in areas such as Alsace. 8
The Napoleonic period was a less febrile context than Paris in the Year II, but linguistic unification remained an explicit aim of policy under Napoleon. The majority of such efforts were directed towards the speakers of the other standardised languages spoken within the Empire—German , Italian and Dutch —and were transparently aimed at securing French as the language of literate, elite communication. The regime sought to establish French as the official language of legal practice across the Empire, although the need to compromise with local elites frequently militated against the rigid application of the general rule. Similarly, a command of French became a requirement for those seeking to take up a number of official positions within the French state. All newly appointed foresters had to be capable of drafting their reports in French, even if those already appointed were granted repeated exemptions from this requirement. 9 French became a requisite for those seeking to take up positions teachers, even if efforts to enforce this measure proved difficult where local elites were committed to another language.
While it was the speakers of standardised languages like German and Italian that induced the greatest anxiety within the Napoleonic regime, other linguistic minorities were also considered a threat to national cohesion and thus became the target of efforts aimed at francisation. The Jewish communities of western Europe enjoyed unprecedented freedoms under Napoleon , but state protection brought with it a dirigiste religious policy. The state policed religious institutions and appointments, and, much as with the appointment of foresters, a deadline for the appointment of francophone rabbis was fixed in the December 1806 religious statutes for the Jewish faith. 10 While the speakers of regional languages were not targeted directly by legislation from the centre, state actors at the departmental level actively pursued the linguistic reform of the populations they administered. In November 1807, the Society of Emulation, a group sponsored by the departmental administration of the Hautes-Alpes, offered a prize of 300 francs for the best dictionary of “vicious phrases or expressions, used in the department of the Hautes-Alpes, whether contrary to the French language or pronunciation, with the corrections of these same errors”. The work was intended to “protect the young and the less educated against the common vices of speech”. 11 The members of the Society were, in their own words, committed to the ‘amelioration’ of the department, and correcting the language of those they administered was the crucial first step. 12
Napoleonic measures related to language reflected a broader discourse of ‘social progress’ and ‘good administration’ that was frequently articulated by the governing elites of France throughout the nineteenth century, not least during the Napoleonic period when the issue of the state’s role in regulating and improving society was a prominent concern. 13 In the words of Michael Broers, the ideal Napoleonic administrator saw himself “in the vanguard of modernity, [
] determined to impose cultural, administrative and political uniformity on French society”. 14 This follows a reconsideration of the Napoleonic Empire and its wider significance for the history of modern Europe over the past thirty years. Stuart Woolf’s work on Napoleon’s integration of Europe rein...

Table of contents

  1. Cover
  2. Frontmatter
  3. 1. Language, Empire, and the New Regime
  4. 2. Language under the Administrative Gaze: State, Statistics, and the Politics of Language under Napoleon
  5. 3. Cultural Imperialism, Linguistic Particularism, and Local Officials
  6. 4. Language and Education under Napoleon
  7. 5. Language and Military Service Under Napoleon
  8. 6. Language, the Law, and the Legal Profession under Napoleon
  9. 7. Organised Religion, Language, and the French State
  10. 8. Conclusion
  11. Backmatter