Travelling Knowledges
eBook - ePub

Travelling Knowledges

Positioning the Im/Migrant Reader of Aboriginal Literatures in Canada

  1. 274 pages
  2. English
  3. ePUB (mobile friendly)
  4. Available on iOS & Android
eBook - ePub

Travelling Knowledges

Positioning the Im/Migrant Reader of Aboriginal Literatures in Canada

About this book

In the context of de/colonization, the boundary between an Aboriginal text and the analysis by a non-Aboriginal outsider poses particular challenges often constructed as unbridgeable. Eigenbrod argues that politically correct silence is not the answer but instead does a disservice to the literature that, like all literature, depends on being read, taught, and disseminated in various ways. In Travelling Knowledges, Eigenbrod suggests decolonizing strategies when approaching Aboriginal texts as an outsider and challenges conventional notions of expertise. She concludes that literatures of colonized peoples have to be read ethically, not only without colonial impositions of labels but also with the responsibility to read beyond the text or, in Lee Maracle's words, to become "the architect of great social transformation."

Features the works of: Jeannette Armstrong (Okanagan), Louise Halfe (Cree), Margo Kane (Saulteaux/Cree), Maurice Kenny (Mohawk), Thomas King (Cherokee, living in Canada), Emma LaRocque (Cree/Metis), Lee Maracle (Sto:lo/Metis), Ruby Slipperjack (Anishnaabe), Lorne Simon (MiĂ­kmaq), Richard Wagamese (Anishnaabe), and Emma Lee Warrior (Peigan).

Frequently asked questions

Yes, you can cancel anytime from the Subscription tab in your account settings on the Perlego website. Your subscription will stay active until the end of your current billing period. Learn how to cancel your subscription.
At the moment all of our mobile-responsive ePub books are available to download via the app. Most of our PDFs are also available to download and we're working on making the final remaining ones downloadable now. Learn more here.
Perlego offers two plans: Essential and Complete
  • Essential is ideal for learners and professionals who enjoy exploring a wide range of subjects. Access the Essential Library with 800,000+ trusted titles and best-sellers across business, personal growth, and the humanities. Includes unlimited reading time and Standard Read Aloud voice.
  • Complete: Perfect for advanced learners and researchers needing full, unrestricted access. Unlock 1.4M+ books across hundreds of subjects, including academic and specialized titles. The Complete Plan also includes advanced features like Premium Read Aloud and Research Assistant.
Both plans are available with monthly, semester, or annual billing cycles.
We are an online textbook subscription service, where you can get access to an entire online library for less than the price of a single book per month. With over 1 million books across 1000+ topics, we’ve got you covered! Learn more here.
Look out for the read-aloud symbol on your next book to see if you can listen to it. The read-aloud tool reads text aloud for you, highlighting the text as it is being read. You can pause it, speed it up and slow it down. Learn more here.
Yes! You can use the Perlego app on both iOS or Android devices to read anytime, anywhere — even offline. Perfect for commutes or when you’re on the go.
Please note we cannot support devices running on iOS 13 and Android 7 or earlier. Learn more about using the app.
Yes, you can access Travelling Knowledges by Renate Eigenbrod in PDF and/or ePUB format, as well as other popular books in Literature & Native American Studies. We have over one million books available in our catalogue for you to explore.

ENDNOTES

PREFACE
1. Lawrence Grossberg, “Wandering Audiences, Nomadic Critics,” Cultural Studies 2, 3 (1988): 377.
2. Edward Said, Reflections on Exile and Other Essays (Cambridge, MA: Harvard University Press, 2000), 403.
3. Quoted in Hartmut Lutz, “‘Talking at the Kitchen Table: A Personal Homage to Rita Joe of Eskasoni Reserve, Cape Breton Island, Nova Scotia,” in Down East—Critical Essays on Contemporary Maritime Canadian Literature, ed. Wolfgang Hochbruck and James O. Taylor (Trier: WVT, 1996), 278.
4. In this study I will use the qualifiers “First Nations,” “Native,” “Indigenous,” and “Aboriginal” interchangeably, as they are all in use. A preference for one name falsely standardizes a varied and always changing praxis of naming, by the peoples themselves and by the government and society at large. “Aboriginal” is more often used than “First Nations,” as this name includes the MĂ©tis. The most appropriate adjective in naming the peoples and their literatures would be a nation- or culture-specific identification like Anishnabe, and whenever applicable this will be used. The word “Anishnabe” has several spellings, and I have chosen to use this spelling for consistency. Although some Native people refer to themselves as “Indians,” for different reasons, I, as a non-Native person, will not use this term because of its colonialist and racist connotations.
5. Lee Maracle, “Oratory: Coming to Theory,” in Give Back: First Nations Perspectives on Cultural Practice (Vancouver: Gallerie Publications, 1992).
6. Susan Berry Brill de Ramirez, Contemporary American Indian Literatures and the Oral Tradition (Tucson: University of Arizona Press, 1999), 6.
7. Norval Morriseau, Legends of My People, The Great Ojibway, ed. Selwyn Dewdney (Toronto: McGraw-Hill Ryerson, 1965), xv.
8. Therefore, although I am differently positioned in relation to my topic than Stan Dragland in relation to Duncan Campbell Scott, I align myself with his ambivalent attitude towards objectivity for similar reasons. In his introduction to Floating Voice he writes: “I haven’t tried for objectivity at every point, feeling that the stresses of a study like this ought not to be concealed, feeling that I can trust the reader to weather the turbulence” (The Floating Voice: Duncan Campbell Scott and the Literature of Treaty 9 [Concord, ON: Anansi, 1994], 12).
9. Rosi Braidotti, Nomadic Subjects: Embodiment and Sexual Difference in Contemporary Feminist Theory (New York: Columbia University Press, 1994), 12.
10. Reed Way Dasenbrock, “Do We Write the Text We Read?” in Falling into Theory: Conflicting Views on Reading Literature, ed. David H. Richter (Boston: Bedford Books of St. Martin’s Press, 1994), 248.
11. Hartmut Lutz, “‘Is the Canadian Canon Colorblind?’: On the Status of Authors of Color in Canadian Literature in English,” Zeitschrift fuer Anglistik und Amerikanistik 44, 1 (1996): 52. I agree with Thomas Parkhill (Weaving Ourselves into the Land [Albany: State University of New York Press, 1997]) that “‘Whiteman,’ ‘White,’ ‘White Man,’ as well as their substitutes, ‘non-Indian,’ and ‘non-Native’ are, in most usages, stereotypical foils for images of the ‘Indian’” (5). When I use these terms, I follow the reasoning of the literature I am discussing. Given the key words in the title for this study, I often use the qualifier “migrant” and “immigrant” but also Euro-Canadian or Euro-American.
12. Brill de Ramirez, Contemporary American Indian Literatures, 13.
13. Carole Boyce Davies, Black Women, Writing and Identity: Migrations of the Subject (London and New York: Routledge, 1994).
14. Willie Ermine, “Aboriginal Epistemology,” in First Nations Education in Canada: The Circle Unfolds, ed. Marie Battiste and Jean Barman (Vancouver: University of British Columbia Press, 1995), 10.
15. In her autobiography Song of Rita Joe: Autobiography of a Mi’kmaq Poet (Charlottetown: Ragweed Press, 1996), Rita Joe explains how she came to enrol herself at Shubenacadie Indian Residential School—a rarely told story.
16. The importance of routine and mechanically regulated days is emphasized in Basil Johnston’s autobiographical narrative about residential school experiences titled Indian Schooldays (Toronto: Key Porter Books, 1988). The long-lasting effects of these aspects of life at the schools are analyzed by Greg Sarris in Keeping Slug Woman Alive: A Holistic Approach to American Indian Texts (Berkeley: University of California Press, 1993).
17. Arnold Krupat (in Ethnocriticism [Berkeley: University of California Press, 1992]) uses the image of the shuttle when he distinguishes his ethnocritical movements “between Western paradigms and the as-yet-to-be-named paradigms of the Rest” (113) from James Clifford’s “perpetual shuttling back and forth between the privileged Western narrative paradigms of tragedy and comedy” (James Clifford, Routes: Travel and Translation in the Late 20th Century [Cambridge: Harvard University Press, 1997), 112). Although I agree with Krupat’s distinction, I neither subscribe to the marginalization of non-Western paradigms as “the Rest” (even if capitalized) nor to the de...

Table of contents

  1. Cover
  2. Half Title Page
  3. Title Page
  4. Copyright Page
  5. Dedication
  6. Contents
  7. Acknowledgements
  8. Preface: Coming to Theory
  9. Introduction: Bridging the Gap or Squaring the Circle? A Retrospective
  10. ROUTES OR ROOTS?
  11. AN ETHICS OF READING
  12. READING FOR BOUNDARY DE/CONSTRUCTIONS
  13. READING FOR MOVEMENT AND MIGRATION
  14. TRAVELLING KNOWLEDGES
  15. Conclusion
  16. Endnotes
  17. Bibliography
  18. Index