
- 220 pages
- English
- ePUB (mobile friendly)
- Available on iOS & Android
Indirect Translation Explained
About this book
Indirect Translation Explained is the first comprehensive, user-friendly book on the practice of translating indirectly in today's world. Unlike previous scholarly approaches, which have traditionally focused on translating from the original, this textbook offers practical advice on how to efficiently translate from an already translated text and for the specific purpose of further translation.
Written by key specialists in this area of research and drawing on many years of translation teaching and practice, this process-focused textbook covers a range of languages, geographical settings and types of translation, including audiovisual, literary, news, and scientific-technical translation, as well as localization and interpreting. Since this topic addresses the concerns and practices of both more peripheral and more dominant languages, this textbook is usable by all, regardless of the language combinations they work with.
Featuring theoretical considerations, tasks for hands-on practice, suggestions for further discussion and diverse, real-world examples, this is the essential textbook for all students and autodidacts learning how to translate via a third language.
Additional resources are available on the Routledge Translation Studies Portal: http://routledgetranslationstudiesportal.com
Tools to learn more effectively

Saving Books

Keyword Search

Annotating Text

Listen to it instead
Information
1Introduction
Introduction
Learning outcomes
- Problematize the concept of indirect translation using appropriate terminology.
- Discuss common misconceptions associated with this practice.

What is indirect translation?
- Retranslation: adapting the text to a new audience or to new times.
- Back translation: translating back to the source language to, for example, look for discrepancies.
- Support translation: using target texts in other languages when you are looking for alternative solutions in your target language (Dollerup 2000).
- Novelization of a film or video game which is itself based on a book. For example, Christopher Wood wrote a novelization of the James Bond film The Spy Who Loved Me. The film itself is a cinematographic adaptation of an Ian Fleming novel.
- Speech-to-text interpreting (also referred to as live subtitling): interpreting into another language which is then rendered as written text with keyboards (e.g., stenotype, velotype) or speech recognition software.
- Compilative translation: when you translate not from one but several source texts, thus compiling different sources in one plural target text. Literary classics such as Boccacio’s Decameron may be read as this type of compilative patchwork of short stories, coming from different languages, genres and oral traditions (Maia 2021).
When does indirect translation happen?
Where do you translate indirectly?
- Interpreting. Relay arrangements play an important role both in conference and community settings (courts, police, social services, etc.) and they are incorporated into different working modes (e.g., consecutive, simultaneous, whispered). The role of technology has facilitated this modality in simultaneous interpreting (via the use of, for example, pivot booths). For example, in Canada’s Northwest Territories, relay in consecutive mode is part of public service interpreting practices, serving various aboriginal languages in combination with English and French (Biscaye 1993).
- Institutional translation. With the increase in the number of language combinations in many intergovernmental (e.g., the European Union and the United Nations) and non-governmental institutions (e.g., Amnesty International), a system of relay languages is used. Documents are first translated into a major language, for example English, French or German, then from that language into many others (Tesseur 2015).
- Localization. In localization, translation needs to be planned for from the very outset and at eve...
Table of contents
- Cover
- Half-Title Page
- Endorsement
- Series Page
- Title Page
- Copyright Page
- Dedication
- Table of Contents
- List of Figures
- List of Tables
- Acknowledgements
- 1 Introduction
- 2 Interpreting
- 3 Scientific-Technical Translation
- 4 Localization
- 5 Literary translation
- 6 Audiovisual translation
- 7 News Translation
- 8 Project Management
- 9 Conclusions
- Glossary
- Index
Frequently asked questions
- Essential is ideal for learners and professionals who enjoy exploring a wide range of subjects. Access the Essential Library with 800,000+ trusted titles and best-sellers across business, personal growth, and the humanities. Includes unlimited reading time and Standard Read Aloud voice.
- Complete: Perfect for advanced learners and researchers needing full, unrestricted access. Unlock 1.4M+ books across hundreds of subjects, including academic and specialized titles. The Complete Plan also includes advanced features like Premium Read Aloud and Research Assistant.
Please note we cannot support devices running on iOS 13 and Android 7 or earlier. Learn more about using the app