Translation Activity in Late Byzantine World
eBook - PDF

Translation Activity in Late Byzantine World

Contexts, Authors, and Texts

Panagiotis Athanasopoulos, Panagiotis Athanasopoulos

  1. 627 pages
  2. English
  3. PDF
  4. Available on iOS & Android
eBook - PDF

Translation Activity in Late Byzantine World

Contexts, Authors, and Texts

Panagiotis Athanasopoulos, Panagiotis Athanasopoulos

Book details
Table of contents
Citations

About This Book

During the late Byzantine period (1261-1453), a significant number of texts were translated from Latin, but also from Arabic and other languages, into Greek. Most of them are still unedited or available in editions that do not meet the modern academic criteria. Nowadays, these translations are attracting scholarly attention, as it is widely recognized that, besides their philological importance per se, they can shed light on the cultural interactions between late Byzantines and their neighbours or predecessors. To address this desideratum, this volume focuses on the cultural context, the translators and the texts produced during the Palaeologan era, extending as well till the end of 15th c. in ex-Byzantine territories. By shedding light on the translation activity of late Byzantine scholars, this volume aims at revealing the cultural aspect of late Byzantine openness to its neighbours.

Frequently asked questions

How do I cancel my subscription?
Simply head over to the account section in settings and click on “Cancel Subscription” - it’s as simple as that. After you cancel, your membership will stay active for the remainder of the time you’ve paid for. Learn more here.
Can/how do I download books?
At the moment all of our mobile-responsive ePub books are available to download via the app. Most of our PDFs are also available to download and we're working on making the final remaining ones downloadable now. Learn more here.
What is the difference between the pricing plans?
Both plans give you full access to the library and all of Perlego’s features. The only differences are the price and subscription period: With the annual plan you’ll save around 30% compared to 12 months on the monthly plan.
What is Perlego?
We are an online textbook subscription service, where you can get access to an entire online library for less than the price of a single book per month. With over 1 million books across 1000+ topics, we’ve got you covered! Learn more here.
Do you support text-to-speech?
Look out for the read-aloud symbol on your next book to see if you can listen to it. The read-aloud tool reads text aloud for you, highlighting the text as it is being read. You can pause it, speed it up and slow it down. Learn more here.
Is Translation Activity in Late Byzantine World an online PDF/ePUB?
Yes, you can access Translation Activity in Late Byzantine World by Panagiotis Athanasopoulos, Panagiotis Athanasopoulos in PDF and/or ePUB format, as well as other popular books in History & Byzantine History. We have over one million books available in our catalogue for you to explore.

Information

Publisher
De Gruyter
Year
2022
ISBN
9783110677089
Edition
1

Table of contents

  1. Foreword
  2. Contents
  3. Latin Knowledge, Translations and Politics during the Palaeologan period
  4. Lateinische Texte und Übersetzer der PalĂ€ologenzeit in Konstantinopel. Der Beitrag der Kanzleien des Kaisers und des Patriarchen
  5. Arabic and Persian Terminology in Mathematical Astronomy from the late Byzantine Empire
  6. The Planudean Translation of the Disticha Catonis Incorporated in the Textbooks of the Palaeologan and the Mathemataria of the Ottoman Periods
  7. Les sources du Grand Calcul selon les Indiens de Maxime Planude: réception et transformation chez les lecteurs byzantins
  8. La traduction grecque du Viatique du voyageur (Zād al-musāfir) d’Ibn al-ÇŠazzār et l’une de ses rĂ©visions Ă  l’époque palĂ©ologue
  9. Des traductions grecques inédites de traités médicaux arabes
  10. Demetrios KydonesÊŒ Translation of Five Excerpts from Julianus Pomerius’ (Ps.-Prosperus’ and Ps.-Augustine’s) De vita contemplativa (CPL 998), Bk. I: Re-edition and Historical Context
  11. Choices and Changes of Language in Demetrios Kydones’s Translation of Thomas Aquinas’s Summa Theologiae, I<sup>a</sup>
  12. Demetrios Kydones’ Greek Rendering of Aristoteles Latinus in Thomas Aquinas’ Summa Theologiae, IIa IIae, qu. 47 (“De Prudentia”) in light of the Sources of Aquinas’ Text
  13. Polemisti antislamici in cerca d’autore: Riccoldo da Monte di Croce, Demetrio Cidone e Giovanni VI Cantacuzeno
  14. Prochoros Kydones’s selective translation of Thomas Aquinas’s IIIa Pars of the Summa Theologiae
  15. Prochoros Kydones’s Translation of Hervaeus Natalis against Gregorios Palamas, Barlaam the Calabrian, and Neilos Kabasilas
  16. Deux commentaires byzantins au Symbole des apÎtres (fin xive-début xve siÚcle) et leurs modÚles latins
  17. Manuel Kalekas on Sacraments and Resurrection: Further Evidence on the Thomistic Sources of his De fide deque principiis fidei catholicae
  18. Cardinal Bessarion as a Translator of Plato, Aristotle, and Other Prose Authors in the In Calumniatorem Platonis
  19. Bessarione traduttore di Pietro Lombardo (Marc. gr. 523): con appunti sulla versione greca della Rhetorica ad Herennium
  20. Greek Manuals for the Catholic Confession (ms. Athens, National Library, gr. 2473)
  21. Index of Manuscripts
  22. Index of Persons