Word of God, words of men
eBook - PDF

Word of God, words of men

Translations, inspirations, transmissions of the Bible in the Polish-Lithuanian Commonwealth in the Renaissance

  1. 381 pages
  2. English
  3. PDF
  4. Available on iOS & Android
eBook - PDF

Word of God, words of men

Translations, inspirations, transmissions of the Bible in the Polish-Lithuanian Commonwealth in the Renaissance

About this book

The book presents many aspects of the phenomenon of translation and commentary work of the Bible in the Polish-Lithuanian Commonwealth in the 16th and 17th centuries. It contains studies of eminent scholars as well as of some young adepts, coming mainly from Poland, but also from Lithuania and Czech Republic. The texts present various aspects of the researches conducted on this phenomenon nowadays. As it was an exceptional movement, extremely varied and long-time lasting, it would be difficult to offer its complete synthesis in one volume. Though, the exhaustive presentation of the historical and linguistic contexts allows the reader to understand the phenomenon. Intensified interest in translations of the Bible is closely connected with the interest in the Polish language, its literary expression as well as its grammatical and orthographic standardisation that occurred just in the same time. The intellectual activity related to the Bible contributed simultaneously to the development of the Polish literary language and even inspired the translations of the sacred texts of other religions present in the country. Moreover, contacts between different languages of Central and Eastern European area, where many attempts of new translations appeared, are very important. A quick rise of the different Reformation movements contributed to a »natural« need for new translations and commentaries to be used by community members. These new currents, first easily accepted and spread in the country, even when suppressed, could not stop this activity, and later new Catholic translations and commentaries of the post-Trident period, both in Polish and Lithuanian, proved it. Big part of study is also dedicated to particular typographical realizations of this activity and an interesting example of the musical expression directly inspired by the biblical translation, is also provided.

Frequently asked questions

Yes, you can cancel anytime from the Subscription tab in your account settings on the Perlego website. Your subscription will stay active until the end of your current billing period. Learn how to cancel your subscription.
At the moment all of our mobile-responsive ePub books are available to download via the app. Most of our PDFs are also available to download and we're working on making the final remaining ones downloadable now. Learn more here.
Perlego offers two plans: Essential and Complete
  • Essential is ideal for learners and professionals who enjoy exploring a wide range of subjects. Access the Essential Library with 800,000+ trusted titles and best-sellers across business, personal growth, and the humanities. Includes unlimited reading time and Standard Read Aloud voice.
  • Complete: Perfect for advanced learners and researchers needing full, unrestricted access. Unlock 1.4M+ books across hundreds of subjects, including academic and specialized titles. The Complete Plan also includes advanced features like Premium Read Aloud and Research Assistant.
Both plans are available with monthly, semester, or annual billing cycles.
We are an online textbook subscription service, where you can get access to an entire online library for less than the price of a single book per month. With over 1 million books across 1000+ topics, we’ve got you covered! Learn more here.
Look out for the read-aloud symbol on your next book to see if you can listen to it. The read-aloud tool reads text aloud for you, highlighting the text as it is being read. You can pause it, speed it up and slow it down. Learn more here.
Yes! You can use the Perlego app on both iOS or Android devices to read anytime, anywhere — even offline. Perfect for commutes or when you’re on the go.
Please note we cannot support devices running on iOS 13 and Android 7 or earlier. Learn more about using the app.
Yes, you can access Word of God, words of men by Joanna Pietrzak-Thébault in PDF and/or ePUB format, as well as other popular books in Theology & Religion & Christian Theology. We have over one million books available in our catalogue for you to explore.

Information

Table of contents

  1. Title Page
  2. Copyright
  3. Table of Contents
  4. Joanna Pietrzak-Thébault: Preface of the editor
  5. Body
  6. I. Contexts
  7. Wojciech Kriegseisen: Historical Overview of the Political and Denominational Reality in the Polish-Lithuanian Commonwealth from the Mid-sixteenth Century to the Mid-seventeenth Century
  8. Marta Wojtkowska-Maksymik: Theories of Translation of the Word in Poland during the Renaissance
  9. II. From Publishing Houses
  10. Rajmund Pietkiewicz: Polish Biblical Editing in the Renaissance
  11. Aurelia Zduńczyk: The Iconographic Program and Title Pages Ideological Content in the Oldest Polish Printed Bible Translation
  12. Izabela Winiarska-Górska: Textual and Genre Problems of Printed Translations of The Holy Bible in the Second Half of the 16th Century
  13. Katarzyna Krzak-Weiss: Words of God Cut in Wood. Some Remarks about the Illustrations in Polish Renaissance Editions of the Bible
  14. Mariola Jarczykowa: Dedications in the Gdańsk Bible, between Religion and Diplomacy
  15. III. Intersections
  16. Robert Dittmann, Jaroslaw Malicki: Mutual Relations between Polish and Czech Bibles in the Early Modern Period
  17. Gina Kavaliūnaitė: Calvinist Bibles in the Grand Duchy of Lithuania
  18. Joanna Kulwicka-Kamińska: Relationships between Translated Handwritten Literature of the Grand Duchy of Lithuanias Tatars and Translations of the Bible into Polish during the Renaissance
  19. IV. Vistas
  20. Tomasz Lisowski: The Lexis of the Gdańsk Bible’s New Testament (1632) in Comparison to the Brest Bible’s New Testament (1563) and the New Testament of the Jakub Wujek Bible (1599) – in Search of Adequacy of the Translation into Renaissance Polish
  21. Lukasz Cybulski: Interpretation in the 16th Century Polish Bible Exegesis
  22. Virginija Vasiliauskienė, Kristina Rutkovska: Konstantinas Sirvydas: a Preacher and a Translator of the Bible
  23. V. In Verse and in Music
  24. Paulina Ceremużyńska, Fernando Reyes Ferrón: “Audite haec, omnes Gentes!” Melodies for the Polish Psalter by Mikołaj Gomółka to the Jan Kochanowski’s Psalter translation
  25. Notes about Authors
  26. Name Index