
The Routledge Handbook of Translation, Interpreting and Bilingualism
- 422 pages
- English
- ePUB (mobile friendly)
- Available on iOS & Android
The Routledge Handbook of Translation, Interpreting and Bilingualism
About this book
Translation and interpreting can be seen as two special sub-types of bilingual communication. The field of bilingualismāfrom developmental, cognitive, and neuroscientific perspectivesāis highly relevant to Translation and Interpreting Studies.
The Routledge Handbook of Translation, Interpreting and Bilingualism is the first handbook to bring together the related, yet disconnected, fields of bilingualism and translation and interpreting studies. Edited by leading scholars and authored by a wide range of established authorities from around the world, the Handbook is divided into six parts and encompasses theories and method, the development of translator and interpreter competence and cognitive, neuroscientific and social aspects.
This is the essential guide to bilingualism for advanced students and researchers of Translation and Interpreting studies and key reading on translation and interpreting for those studying and researching bilingualism.
Frequently asked questions
- Essential is ideal for learners and professionals who enjoy exploring a wide range of subjects. Access the Essential Library with 800,000+ trusted titles and best-sellers across business, personal growth, and the humanities. Includes unlimited reading time and Standard Read Aloud voice.
- Complete: Perfect for advanced learners and researchers needing full, unrestricted access. Unlock 1.4M+ books across hundreds of subjects, including academic and specialized titles. The Complete Plan also includes advanced features like Premium Read Aloud and Research Assistant.
Please note we cannot support devices running on iOS 13 and Android 7 or earlier. Learn more about using the app.
Information
Table of contents
- Cover Page
- Half Title page
- Series Page
- Title Page
- Copyright Page
- Contents
- Contributors
- Part I Introduction and overview of the Handbook
- Part II Theories and methods
- Part III Neurocognitive aspects of cognitive Translation and Interpreting Studies and bilingualism
- Part IV Cognitive aspects of translation and interpreting studies and bilingualism: Architecture
- Part V Cognitive-developmental aspects of translation and interpreting studies and bilingualism: Dynamics
- Part VI Aspects of translator and interpreter tasks and characteristics
- Index