
The Worlding of Arabic Literature
Language, Affect, and the Ethics of Translatability
- 240 pages
- English
- ePUB (mobile friendly)
- Available on iOS & Android
The Worlding of Arabic Literature
Language, Affect, and the Ethics of Translatability
About this book
Critics have long viewed translating Arabic literature into English as an ethically fraught process of mediating between two wholly incommensurable languages, cultures, and literary traditions. Today, Arabic literature is no longer "embargoed" from Anglophone cultural spaces, as Edward Said once famously claimed that it was. As Arabic literary works are translated into English in ever-greater numbers, what alternative model of translation ethics can account for this literature's newfound readability in the hegemonic language of the world literary system? The Worlding of Arabic Literature argues that an ethical translation of a work of Arabic literature is one that transmits the literariness of the source text by engaging new populations of readers via a range of embodied and sensory effects. The book proposes that when translation is conceived of not as an exchange of semantic content but as a process of converting the affective forms of one language into those of another, previously unrecognized modalities of worldliness open up to the source text.In dialogue with a rich corpus of Arabic aesthetic and linguistic theory as well as contemporary scholarship in affect theory, translation theory, postcolonial theory, and world literature studies, this book offers a timely and provocative investigation of how an important literary tradition enters the world literary system.
The Worlding of Arabic Literature: Language, Affect, and the Ethics of Translatability is available from the publisher on an open-access basis.
Frequently asked questions
- Essential is ideal for learners and professionals who enjoy exploring a wide range of subjects. Access the Essential Library with 800,000+ trusted titles and best-sellers across business, personal growth, and the humanities. Includes unlimited reading time and Standard Read Aloud voice.
- Complete: Perfect for advanced learners and researchers needing full, unrestricted access. Unlock 1.4M+ books across hundreds of subjects, including academic and specialized titles. The Complete Plan also includes advanced features like Premium Read Aloud and Research Assistant.
Please note we cannot support devices running on iOS 13 and Android 7 or earlier. Learn more about using the app.
Information
Table of contents
- Cover
- Title Page
- Copyright
- Dedication
- Contents
- Note on Translations and Transliterations
- Introduction. From Embargo to Boom: The Changing World of Arabic Literature in English
- 1. Sonics of Lafįŗ: Translating Arabic Acoustics for Anglophone Ears
- 2. Vulgarity of SajŹæ: The Scandalous Pleasures of Burtonās The Book of the Thousand Nights and a Night
- 3. Ethics of the MuthannÄ: Caring for the Other in a Mother Tongue
- 4. ʿAjamī Politics and Aesthetic Experience: Translating the Body in Pain
- Conclusion: Beyond Untranslatability
- Acknowledgments
- Notes
- Bibliography
- Index
- About the Author