Translating Memories of Violent Pasts
eBook - ePub

Translating Memories of Violent Pasts

Memory Studies and Translation Studies in Dialogue

  1. 250 pages
  2. English
  3. ePUB (mobile friendly)
  4. Available on iOS & Android
eBook - ePub

Translating Memories of Violent Pasts

Memory Studies and Translation Studies in Dialogue

About this book

This collection brings together work from Memory Studies and Translation Studies to explore the role of interlingual and intercultural translation for unpacking transcultural memory dynamics, focusing on memories of violent pasts across different literary genres.

The book explores the potential of a research agenda that links narrower definitions of translation with broader notions of transfer, transmission, and relocation across temporal and cultural borders, investigating the nuanced theoretical and conceptual dimensions at the intersection of memory and translation. The volume explores memories of violent pasts – legacies of war, genocide, dictatorship, and exile across different genres and media, including testimony, autobiography, novels, and graphic novels. The collection engages in central questions at the interface of Memory Studies and Translation Studies, including whether traumatic historical experiences that resist representation can be translated, what happens when texts that negotiate such memories are translated into other languages and cultures, and what role translation strategies, translators, and agents of translations play in memory across borders.

The volume will be of particular interest to students and scholars in Translation Studies, Memory Studies, and Comparative Literature.

Frequently asked questions

Yes, you can cancel anytime from the Subscription tab in your account settings on the Perlego website. Your subscription will stay active until the end of your current billing period. Learn how to cancel your subscription.
No, books cannot be downloaded as external files, such as PDFs, for use outside of Perlego. However, you can download books within the Perlego app for offline reading on mobile or tablet. Learn more here.
Perlego offers two plans: Essential and Complete
  • Essential is ideal for learners and professionals who enjoy exploring a wide range of subjects. Access the Essential Library with 800,000+ trusted titles and best-sellers across business, personal growth, and the humanities. Includes unlimited reading time and Standard Read Aloud voice.
  • Complete: Perfect for advanced learners and researchers needing full, unrestricted access. Unlock 1.4M+ books across hundreds of subjects, including academic and specialized titles. The Complete Plan also includes advanced features like Premium Read Aloud and Research Assistant.
Both plans are available with monthly, semester, or annual billing cycles.
We are an online textbook subscription service, where you can get access to an entire online library for less than the price of a single book per month. With over 1 million books across 1000+ topics, we’ve got you covered! Learn more here.
Look out for the read-aloud symbol on your next book to see if you can listen to it. The read-aloud tool reads text aloud for you, highlighting the text as it is being read. You can pause it, speed it up and slow it down. Learn more here.
Yes! You can use the Perlego app on both iOS or Android devices to read anytime, anywhere — even offline. Perfect for commutes or when you’re on the go.
Please note we cannot support devices running on iOS 13 and Android 7 or earlier. Learn more about using the app.
Yes, you can access Translating Memories of Violent Pasts by Claudia Jünke, Désirée Schyns, Claudia Jünke,Désirée Schyns in PDF and/or ePUB format, as well as other popular books in Languages & Linguistics & Linguistics. We have over one million books available in our catalogue for you to explore.

Information

Table of contents

  1. Cover
  2. Half Title
  3. Series Page
  4. Title Page
  5. Copyright Page
  6. Table of Contents
  7. List of Contributors
  8. Acknowledgements
  9. Introduction: Translating Memories of Violent Pasts
  10. 1 Thoughts on Translation and Memory
  11. 2 Mnemonic Translation and the Politics of Visibility
  12. 3 ‘As if Carved in Stone’: Primo Levi and the (In)Stability of Memory in Translation
  13. 4 From ‘Living on’ to ‘Still Alive’ and ‘Lost on the Way’: Exile, Memory, and Intersectionality as a Translation ‘of One’s Own’ in Ruth Klüger’s Autobiographical Texts
  14. 5 Modiano’s Dark Light of Remembrance in Translation: Paratextual Mediation of La place de l’étoile in German, Dutch, and English
  15. 6 The Editorial Framing of Polish and Spanish Translations of Jorge Semprún’s Novel Le mort qu’il faut and the Contexts of Their Reception
  16. 7 Robert Schopflocher’s Self-Translation in Argentinian Exile: Reflections on German-Jewish Cultural Memory and Collective Identity
  17. 8 Translatio inferni: Roberto Bolaño’s Memory of the Nazis in America
  18. 9 Translating Genocide?: The Case of the Witness Esther Mujawayo
  19. 10 Translating Wounds in the Contemporary Memoir: The Genocide in Rwanda and Its Aftermath in Clemantine Wamariya’s The Girl Who Smiled Beads
  20. 11 Translation, Trauma, and Memory in Petit pays (Gaël Faye)
  21. 12 Collaborative Translation and the Remediation of Intergenerational Memory in Leila Abdelrazaq’s Baddawi
  22. 13 The Graphic Memoir in a Translational Perspective: Childhood Memories of War in Zeina Abirached’s Mourir partir revenir: Le jeu des hirondelles and Je me souviens Beyrouth
  23. 14 Bridging Communities Affected by Past Conflict: Translation and the Processes of Memory
  24. Index