
Translation and the Book Trade in Early Modern Europe
- English
- PDF
- Available on iOS & Android
Translation and the Book Trade in Early Modern Europe
About this book
This volume provides the first transnational overview of the relationship between translation and the book trade in early modern Europe. Following an introduction to the theories and practices of translation in early modern Europe, and to the role played by translated books in driving and defining the trade in printed books, each chapter focuses on a different aspect of translated-book history - language learning, audience, printing, marketing, and censorship - across several national traditions. This study touches on a wide range of early modern figures who played myriad roles in the book world; many of them also performed these roles in different countries and languages. Topics treated include printers' sensitivity to audience demand; paratextual and typographical techniques for manipulating perception of translated texts; theories of readership that travelled across borders; and the complex interactions between foreign-language teachers, teaching manuals, immigration, diplomacy, and exile.
Frequently asked questions
- Essential is ideal for learners and professionals who enjoy exploring a wide range of subjects. Access the Essential Library with 800,000+ trusted titles and best-sellers across business, personal growth, and the humanities. Includes unlimited reading time and Standard Read Aloud voice.
- Complete: Perfect for advanced learners and researchers needing full, unrestricted access. Unlock 1.4M+ books across hundreds of subjects, including academic and specialized titles. The Complete Plan also includes advanced features like Premium Read Aloud and Research Assistant.
Please note we cannot support devices running on iOS 13 and Android 7 or earlier. Learn more about using the app.
Information
Table of contents
- Cover
- Half-title page
- Title page
- Copyright page
- Contents
- Illustrations
- Contributors
- Acknowledgments
- Introduction
- Chapter 1 Marketing Adaptations of the Ship of Fools: The Stultiferae naves (1501) and Navis stultifera (1505) of Jodocus Badius Ascensius
- Chapter 2 Translation, Sermo Communis, and the Book Trade
- Chapter 3 Language Manuals and the Book Trade in England
- Chapter 4 The Heroes in the World’s Marketplace: Translating and Printing Epic in Renaissance Antwerp
- Chapter 5 The Politics of Translation and the German Reception of Dante: Johannes Herold’s Monarchey
- Chapter 6 Translation Trajectories in Early Modern European Print Culture: The Case of Boccaccio
- Chapter 7 Glosses and Oracles: Guiding Readers in Early Modern Europe
- Chapter 8 Spenser’s Dutch Uncles: The Family of Love and the Four Translations of A Theatre for Worldlings
- Chapter 9 Translation, Re-Writing and Censorship during the Counter-Reformation
- Chapter 10 The Publication of Iberian Romance in Early Modern Europe
- Afterword
- Works Cited
- Index