
- 296 pages
- English
- ePUB (mobile friendly)
- Available on iOS & Android
The Cultural Turn in Translation Studies
About this book
Applying the latest Western translation theories to the situation in China, this book redefines translation from an interdisciplinary and intercultural perspective, bringing intercultural semiotic translation into the sight of translation researchers.
This book systematically expounds on the cultural turn in translation studies and contributes to the escape of translation studies from the "cage of language". It focuses on discussing the deconstructive, postmodernist, and cultural translation theories that have motivated and promoted the cultural turn, especially Benjamin's translation theory, Derrida's deconstructive view of translation, and postcolonial translation theory. It also discusses in detail the theories of major international translation theorists, including Hillis Miller, Wolfgang Iser, Edward Said, Gayatri Spivak, Homi Bhabha, André Lefevere, Susan Bassnett, and Lawrence Venuti. These theories are mostly based on examples from Western or English-language texts, leaving a wide gap in the discourse of the field. This book seeks to fill that gap. For example, intercultural semiotic translation is defined and explained through the successful experiences of the Chinese translator Fu Lei. The role of translation during the Chinese revolution and the relocation of Chinese culture in the global cultural landscape through translation are also discussed.
This book will be an essential read to students and scholars of translation studies and Chinese studies. It will also be a useful resource for translators and researchers of comparative literature and cultural studies.
Frequently asked questions
- Essential is ideal for learners and professionals who enjoy exploring a wide range of subjects. Access the Essential Library with 800,000+ trusted titles and best-sellers across business, personal growth, and the humanities. Includes unlimited reading time and Standard Read Aloud voice.
- Complete: Perfect for advanced learners and researchers needing full, unrestricted access. Unlock 1.4M+ books across hundreds of subjects, including academic and specialized titles. The Complete Plan also includes advanced features like Premium Read Aloud and Research Assistant.
Please note we cannot support devices running on iOS 13 and Android 7 or earlier. Learn more about using the app.
Information
Table of contents
- Cover
- Half Title
- Series Page
- Title Page
- Copyright Page
- Table of Contents
- Acknowledgments
- Preface
- 1 Introduction: The cultural turn in translation and the turn to translation studies in cultural studies
- 2 Theorizing translation studies: An interdisciplinary perspective
- 3 The cultural turn of deconstruction: Benjamin and Derrida
- 4 Deconstruction and cultural criticism: Domestication and foreignization in translation
- 5 The theory and practice of postcolonial translation
- 6 The intervention of comparative literature and cultural studies
- 7 Intersemiotic translation and the “visual turn” in cultural studies
- 8 Translation and the relocation of cultures
- 9 The role of translation in the Chinese revolution
- 10 The future of translation studies in the age of globalization
- Bibliography
- Index