Traduzioni culturali
About this book
Questo studio si inserisce nella serie intesa all'analisi culturale di microtesti letterari anglofoni attraverso la riflessione su alcune loro traduzioni in italiano, inaugurata nel 2007 dal volume Traduzioni culturali. Voci dal Sudasia di ambito indoinglese.
La scelta di esaminare 'The White Man's Burden' (1899) di Rudyard Kipling nasce dal desiderio di esplicitarne le coordinate testuali ed extratestuali originarie e, di conseguenza, chiarire le discrepanze culturali con cui alcune di esse sono state presentate dalla critica, talora, come si vedrà, anche in prospettive pregiudiziali.
Lo studio si apre con una breve nota sull'occasione e il contesto di composizione del testo; seguono l'originale inglese ed una proposta di traduzione in italiano corredata da un apparato di note critiche.
(tratto dalla premessa dell'Autrice)
Frequently asked questions
- Essential is ideal for learners and professionals who enjoy exploring a wide range of subjects. Access the Essential Library with 800,000+ trusted titles and best-sellers across business, personal growth, and the humanities. Includes unlimited reading time and Standard Read Aloud voice.
- Complete: Perfect for advanced learners and researchers needing full, unrestricted access. Unlock 1.4M+ books across hundreds of subjects, including academic and specialized titles. The Complete Plan also includes advanced features like Premium Read Aloud and Research Assistant.
Please note we cannot support devices running on iOS 13 and Android 7 or earlier. Learn more about using the app.
