Translating Chinese Fiction
eBook - ePub

Translating Chinese Fiction

Multiple Voices and Cognitive Translatology

  1. 256 pages
  2. English
  3. ePUB (mobile friendly)
  4. Available on iOS & Android
eBook - ePub

Translating Chinese Fiction

Multiple Voices and Cognitive Translatology

About this book

Drawing on the cognitive translatological paradigm, this book introduces a situation-embedded cognitive construction model of translation and explores the thinking portfolios of British and American sinologists-cum-translators to re-examine their multiple voices and cognition in translating Chinese fiction.

By placing sinologists-cum-translators in the same discourse space, the study transcends the limitations of previous case studies and offers a comprehensive cognitive panorama of how Chinese novels are rendered. The author explores the challenges and difficulties of translating Chinese fiction from the insider perspectives of British and American sinologists, and cross-validates their multiple voices by aligning them with cross-cultural communication scenarios. Based on the cognitive construction model of translation, the book provides a systematic review of the translation thoughts and ideas of the community of sinologists in terms of linguistic conventions, narrative styles, contextual and cultural frames, readership categories and metaphorical models of translation. It envisions a new research path to enhance empirical research on translators' cognition in a dynamic translation ecosystem.

The title will be an essential read for students and scholars of translation studies and Chinese studies. It will also appeal to translators and researchers interested in cognitive stylistics, literary studies and intercultural communication studies.

Frequently asked questions

Yes, you can cancel anytime from the Subscription tab in your account settings on the Perlego website. Your subscription will stay active until the end of your current billing period. Learn how to cancel your subscription.
No, books cannot be downloaded as external files, such as PDFs, for use outside of Perlego. However, you can download books within the Perlego app for offline reading on mobile or tablet. Learn more here.
Perlego offers two plans: Essential and Complete
  • Essential is ideal for learners and professionals who enjoy exploring a wide range of subjects. Access the Essential Library with 800,000+ trusted titles and best-sellers across business, personal growth, and the humanities. Includes unlimited reading time and Standard Read Aloud voice.
  • Complete: Perfect for advanced learners and researchers needing full, unrestricted access. Unlock 1.4M+ books across hundreds of subjects, including academic and specialized titles. The Complete Plan also includes advanced features like Premium Read Aloud and Research Assistant.
Both plans are available with monthly, semester, or annual billing cycles.
We are an online textbook subscription service, where you can get access to an entire online library for less than the price of a single book per month. With over 1 million books across 1000+ topics, we’ve got you covered! Learn more here.
Look out for the read-aloud symbol on your next book to see if you can listen to it. The read-aloud tool reads text aloud for you, highlighting the text as it is being read. You can pause it, speed it up and slow it down. Learn more here.
Yes! You can use the Perlego app on both iOS or Android devices to read anytime, anywhere — even offline. Perfect for commutes or when you’re on the go.
Please note we cannot support devices running on iOS 13 and Android 7 or earlier. Learn more about using the app.
Yes, you can access Translating Chinese Fiction by Tan Yesheng in PDF and/or ePUB format, as well as other popular books in Languages & Linguistics & Chinese History. We have over one million books available in our catalogue for you to explore.

Table of contents

  1. Cover
  2. Half-Title Page
  3. Title Page
  4. Copyright Page
  5. Table of Contents
  6. List of Figures
  7. Preface
  8. Acknowledgments
  9. 1 Introduction
  10. 2 Linguistic Schemata and Narrative Framing in Sinologists’ Translation of Chinese Fiction
  11. 3 Sinologist-Translators’ Cognitive Reconstruction of Chinese Narrative Styles: Multi-Voices and Subjective Construal
  12. 4 Recontextualization and Frame Reconstruction in Sinologists’ Translation of Chinese Fiction
  13. 5 British and American Sinologists’ Categorization and Positioning of the Readership of Translated Chinese Fiction
  14. 6 Metaphors of Literary Translation Crafted by British and American Sinologists in the New Era
  15. 7 Conclusive Remarks and Future Directions
  16. Bio-notes of Sinologists-cum-Translators Active in Chinese Fiction Translation
  17. List of Translations of Chinese Fiction by British and American Sinologists
  18. References
  19. Index