
The Routledge Handbook of Translation and Migration
- 498 pages
- English
- ePUB (mobile friendly)
- Available on iOS & Android
The Routledge Handbook of Translation and Migration
About this book
The Routledge Handbook of Translation and Migration explores the practices and attitudes surrounding migration and translation, aiming to redefine these two terms in light of their intersections and connections. The volume adopts an interdisciplinary and transnational perspective, highlighting the broad scope of migration and translation as not only linguistic and geographical phenomena, but also cultural, social, artistic, and psychological processes.
The nexus between migration and translation, the central concern of this Handbook, challenges limited conceptualisations of identity and belonging, thereby also exposing the limitations of monolingual, monocultural models of nationhood. Through a diverse range of approaches and methodologies, individual chapters investigate specific historical circumstances and illustrate the need for an intersectional approach to questions of language access and language mediation.
With its range of approaches and case studies, the volume highlights the inherently political nature of translation and its potential to shape social and cultural inclusion, emphasising the crucial role of language and translation in informing professional practices, institutional policies, educational approaches and community attitudes towards migration. By bringing together perspectives from both researchers and creative practitioners, this book makes an innovative contribution to ongoing global discussions on linguistic hospitality and diversity, ideal for those pursing postgraduate and doctoral studies in translation studies, linguistics, international studies and cultural studies.
Frequently asked questions
- Essential is ideal for learners and professionals who enjoy exploring a wide range of subjects. Access the Essential Library with 800,000+ trusted titles and best-sellers across business, personal growth, and the humanities. Includes unlimited reading time and Standard Read Aloud voice.
- Complete: Perfect for advanced learners and researchers needing full, unrestricted access. Unlock 1.4M+ books across hundreds of subjects, including academic and specialized titles. The Complete Plan also includes advanced features like Premium Read Aloud and Research Assistant.
Please note we cannot support devices running on iOS 13 and Android 7 or earlier. Learn more about using the app.
Information
Table of contents
- Cover
- Half-Title Page
- Series Page
- Title Page
- Copyright Page
- Table of Contents
- List of Figures
- List of Tables
- List of Contributors
- Acknowledgements
- Introduction: Translation and migration
- Part I The geopolitics of migration and of translation
- 1 Invisible multilingualism: Language ecologies, migration and the administration of justice
- 2 Translation policy in the United States
- 3 A translation hypothesis for the development of migrant communities into enduring diasporas
- 4 How translation matters to migration and citizenship: Key connections and new research areas
- 5 Climate migration and Tokelauan language endangerment
- Part II Public policies and public discourses
- 6 Migrants, multilingual communication and cascading crises: Intersections of languages, policies, modes
- 7 Belonging in the multilingual city: South Asian cultures of religious service in contemporary Britain
- 8 LGBTQ+ forced migrants and the intersectional failure of language access in US detention centres
- 9 Community interpreting and translation services in response to migration: TĂźrkiye and Australia
- 10 Access to important health information during a pandemic: A case study of Vietnamese and Samoan translations in Aotearoa New Zealand and Australia
- Part III Professional practices
- 11 Intercultural mediation as a process of translation between subjects and cultures: Migrations and identity reconstructions
- 12 Translation, repatriation and the displaced archive: The migrancy of documentary heritage
- 13 Translation, migration and hospitality: Migrant artists as agents of translation
- 14 Machine translation and migration
- 15 Linguistic and cultural brokering in practice: NGO community engagement fieldwork
- 16 Negotiating intercultural health communication in Windhoek, Namibia: Approaches, trends and practices
- Part IV Creative practices, reflections and self-reflections
- 17 Translation as the language of migration
- 18 Living in limbo: Translation in Hong Kong narratives of asylum in the digital space
- 19 Migration in graphic narratives: Translating the MexicanâUS Border
- 20 Translating the Dust Bowl: Dorothea Langeâs photographic vision
- 21 Exodus of language: The silent story behind morphing glyphs
- 22 Music in migration: A translatorâs journey
- 23 The âyesâ bridge encounters: Dialogue on migration, narration, translation
- Part V Interdisciplinary horizons
- 24 Linguistic mediators: Migrants and translational linguistic justice in mobile societies
- 25 Translation and diversity
- 26 Ethnographic approaches in translation studies and migration studies
- 27 Migration and translation technologies
- Afterword
- Index