
Translations and Copyright in the Italian Book Trade
Publishers, Agents, and the State (1900-1947)
- English
- ePUB (mobile friendly)
- Available on iOS & Android
Translations and Copyright in the Italian Book Trade
Publishers, Agents, and the State (1900-1947)
About this book
The 19th-century copyright revolution gave authors and translators powerful tools over the use of their works. It encouraged publishers to form networks that connected them to writers, translators, authors' societies, and literary agents worldwide. This book argues that the development of international frameworks for the protection of literary property represented a watershed in the transnational circulation of texts in translation. Through the lens of the post-Unification Italian translation market of British and US authors (1900-1947), it combines a copyright historical approach to book history with a systematic survey of British and Italian archives. It positions the Italian publishing industry within the broader European and transatlantic copyright market to explore the cultural, social, and political value of translation rights, offering a new interpretative key to the transnational nature of the modern book trade.
Frequently asked questions
- Essential is ideal for learners and professionals who enjoy exploring a wide range of subjects. Access the Essential Library with 800,000+ trusted titles and best-sellers across business, personal growth, and the humanities. Includes unlimited reading time and Standard Read Aloud voice.
- Complete: Perfect for advanced learners and researchers needing full, unrestricted access. Unlock 1.4M+ books across hundreds of subjects, including academic and specialized titles. The Complete Plan also includes advanced features like Premium Read Aloud and Research Assistant.
Please note we cannot support devices running on iOS 13 and Android 7 or earlier. Learn more about using the app.
Information
Table of contents
- Cover
- Front Matter
- 1. Introduction: A Copyright Revolution
- 2. Modernisation, Professionals, Copyright: Preconditions for the Italian Translation Industry
- 3. Intellectual Networks, Professional Societies, Translators: The âInformal Agentsâ of Laterza, Bemporad, and Sonzogno
- 4. Direct Contacts and Delegation: the Shifting Strategies of Arnoldo Mondadori
- 5. The Rise of the Italian Literary Agent: Helicon and the Agenzia Letteraria Internazionale
- 6. Publishersâ Agencies: Helicon, Ulisse, and the New York Branch of Einaudi
- 7. Translation Rights Matter: Wartime Cultural Diplomacy and the Italian Book Trade
- 8. Conclusion: Towards a Transnational History of the Translation Rights Trade
- Back Matter