
- English
- ePUB (mobile friendly)
- Available on iOS & Android
About this book
The assertion in this book, included within the BPC series, is that translation is as fundamental to biblical material as performance--both in its history as well as in its research approaches. Translation in this sense is more than a transferal of meaning from one linguistic system to another. Bible translation highlights innovative connections and conceptions to biblical texts, in their promulgation, reception, and ever-changing nature. A predominant theory used throughout this book is social semiotic multimodality. This communication theory informs an approach to translation that expands beyond words to other semiotic resources. Sign Language, embodied performance, social media, theater, materiality, and many other types of multimodal communications inform translation. It is important to understand that the Bible is a translated experience. Translation reflects the various ways in which the Bible has been mediated and appropriated throughout history. It follows, therefore, that Bible translation, as a global activity, has been and continues to be influenced by the political and economic flows of history. Race, class, ethnicity, gender, sexual orientation, and other elements of our social locations directly influence the enterprise and results of Bible translation.
Frequently asked questions
- Essential is ideal for learners and professionals who enjoy exploring a wide range of subjects. Access the Essential Library with 800,000+ trusted titles and best-sellers across business, personal growth, and the humanities. Includes unlimited reading time and Standard Read Aloud voice.
- Complete: Perfect for advanced learners and researchers needing full, unrestricted access. Unlock 1.4M+ books across hundreds of subjects, including academic and specialized titles. The Complete Plan also includes advanced features like Premium Read Aloud and Research Assistant.
Please note we cannot support devices running on iOS 13 and Android 7 or earlier. Learn more about using the app.
Information
Table of contents
- Title Page
- Preface
- Abbreviations
- Contributors
- 1. Introduction
- 2. Engaging Multimodal Social Semiotic Dimensions of the New Testament in Translation
- 3. Biblical Translation, Performance, and Re-Translation in Local Communities
- 4. Multimodality and Performance
- 5. Labyrinths of Meaning
- 6. Increasing Communication Bandwidth
- 7. Re-Translating a Contested Performance Tradition
- 8. Echoing Forward, Echoing Back
- 9. Performance in Sign Language Bible Translation
- 10. Translating What Is (not)(un)Said