
- 303 pages
- English
- PDF
- Available on iOS & Android
Irish speakers, interpreters and the courts, 1754โ1921
About this book
The extent and duration of interpreter provision for Irish speakers appearing in court in the long nineteenth century have long been a conundrum. In 1737 the Administration of Justice (Language) Act stipulated that all legal proceedings in Ireland should take place in English, thus placing Irish speakers at a huge disadvantage, obliging them to communicate through others, and treating them as foreigners in their own country. Gradually, over time, legislation was passed to allow the grand juries, forerunners of county councils, to employ salaried interpreters. Drawing on extensive research on grand jury records held at national and local level, supplemented by records of correspondence with the Chief Secretary's Office in Dublin Castle, this book provides definitive answers on where, when, and until when, Irish language court interpreters were employed. Contemporaneous newspaper court reports are used to illustrate how exactly the system worked in practice and to explore official, primarily negative, attitudes towards Irish speakers. The famous Maamtrasna murders trials, where, most unusually for such a serious case, a police constable acted as court interpreter, are discussed. The book explains the appointment process for interpreters, discusses ethical issues that arose in court, and includes microhistories of some 90 interpreters.
Frequently asked questions
- Essential is ideal for learners and professionals who enjoy exploring a wide range of subjects. Access the Essential Library with 800,000+ trusted titles and best-sellers across business, personal growth, and the humanities. Includes unlimited reading time and Standard Read Aloud voice.
- Complete: Perfect for advanced learners and researchers needing full, unrestricted access. Unlock 1.4M+ books across hundreds of subjects, including academic and specialized titles. The Complete Plan also includes advanced features like Premium Read Aloud and Research Assistant.
Please note we cannot support devices running on iOS 13 and Android 7 or earlier. Learn more about using the app.
Information
Table of contents
- Cover
- Titles in this series
- Title page
- Copyright page
- Dedication
- Table of contents
- Abbreviations
- List of tables and illustrations
- Acknowledgments
- 1. Introduction
- 2. Statutory provision for interpreters
- 3. The extent of interpreter provision
- 4. Remuneration of salaried interpreters
- 5. Appointment of interpreters
- 6. Interpreting at petty sessions
- 7. Interpreter ethics
- 8. R v. Burke (1858)
- 9. The Maamtrasna case and policemen as interpreters
- 10. Interpreter provision in other settings
- 11. Power and language
- 12. Irish speakers and interpreter provisionin each county
- Plates
- Conclusion
- Appendix A: Interpreters and the 1901 and 1911 censuses
- Appendix B: Interpreter micro-histories
- Bibliography
- Table of legislation
- Table of cases
- Index
- Irish Legal History Society