II
MULTIPLE SCREENS AND PLATFORMS: FROM DOCUMENTARY AND TELEVISION TO INSTALLATION ART
Chapter 4
ROOTS AND ROUTES OF THE DIASPORIC DOCUMENTARIAN: A PSYCHOGEOGRAPHY OF FATIH AKINâS WE FORGOT TO GO BACK
Angelica Fenner
Since the mid-1990s, several autobiographical documentaries have emerged in the German media, shot by filmmakers of Turkish or Kurdish descent utilizing the camera as an experiential device for exploring their relationship to their bicultural heritage. As an increasingly global film practice, first-person filmmaking displays myriad stylistic variations: on the one hand, avant-garde abstraction from the indexical image, lyricism, and poetic qualities, and, on the other, an investment in referentiality and history. In some films, the evidentiary status of the self is visibly verifiable and retraces a personal chronology also encompassing family members, while in others authorial self-inscription may only be discernible in the voice-over commentary. Paul John Eakinâs notion of relational identity remains salient in all instances, such that experiences of different individuals are ânested one within the otherâself, family, community, set in a physical and cultural geography, in an unfolding historyâ (1999: 85). What makes the autobiographical stance such a powerful mode of intervention is the use of reflexivity ânot to necessarily eradicate the real as much as to complicate referential claimsâ regarding the self and others (Lane 2002: 18). There is a powerful spatial dimension to this endeavor, one captured in the German term Selbstverortung, implying as it does the localization of self, of getting oneâs bearings in space and time, somewhere between past and present, between here and there (Curtis 2006: 7). In negotiating between the subjective intimacies of personal experience, i.e., the world within, and the quasi-objective public nature of historical circumstance, i.e., the world without, this mode also correlates with other scales of spatial negotiation especially pertinent to the interstitial position of the Turkish German filmmaker of dual heritage, the âdiasporic documentarian.â Ensconced in the German cultural realm but also possessing internal cultural and linguistic access to Turkish communities in both Germany and Turkey, they are able to shift optics to view both countries and cultures âfrom afar,â to quote Thomas Arslanâs essay film Aus der Ferne (From Far Away, 2006).
Their geographical traversals of national borders constitute metaphors of heightened mobility that render ambiguous the distinction between points of origin and of return. There is a sustained tension between âroutesâ and âroots,â as the second generation reverses the path of global capital and flexible labor practices that first lured their parents to Germany, enacting journeys of return that may verge on revalorizing a bounded sense of primordial place in the maternal or paternal village of origin. The ambiguity about which sphereâterritorial, cultural, linguistic, discursiveâultimately constitutes the inside and which the outside becomes itself an important source of inspiration as well as friction. To acknowledge the spatial ambiguities that haunt these cultural explorations, however, is by no means to relegate their human subjects to that âimaginary bridge âbetween two worldsââ Leslie Adelson (2001) maintains has haunted sociologically inflected public discourse and scholarly discussion of cultural production by foreign nationals and by variously âhyphenatedâ Germans. That locus, she suggests, âis designed to keep discrete worlds apart as much as it is pretends to bring them togetherâ (2001: 246). She describes her own object of study, Turco-German literature, as âa threshold that beckons, not a tired bridge âbetween two worldsââ and adds: âEntering this threshold space is an imaginative challenge that has yet to be widely metâ (2001: 248).
Homi Bhabhaâs notion of third space has also gained popularity among postcolonial scholars. The term has assumed different meanings in his writings, at once describing a cultural locus produced by âwandering peoples who ⊠are themselves the marks of a shifting boundary that alienates the frontiers of the modern nationâ (1990: 315), but also the âgeneral conditions of languageâ (1994: 36), in which the ongoing performance of cultural discourses always produces an excess or non-coincidence of a given culture with itself that enables âthird spaces.â Pointing out the potentialities and pitfalls of the concept, Deniz GöktĂŒrk has maintained, âthe experience of migration can be understood as a productive provocation which creates a transnational âthird spaceâ of travel and translation where our traditional patterns of classifying culture are put into question. While celebrating this âthird spaceâ however, we ought to be cautious not to forget about local specificities and differences as we create a third box for âmixed picklesââ (2001: 133). Having come to mean too many things in too many contexts, I believe the termâs gestural invocation in otherwise cogent scholarly discussions of the Turkish German cultural nexus enacts an ultimately illusory Hegelian Aufhebung (sublation), an unsatisfying resolution of negotiations of perhaps irreconcilable discursive complexity. When such readings produce a valorized third space out of a facile amalgam of purportedly homogeneous German and Turkish realms, they verge on perpetuating precisely those binaries they seek to deconstruct. Although often attributed an emancipatory valence in relation to dominant cultures, the hybridization processes that underpin notions of third space are, moreover, equally at work in the operations of hegemony, and indeed, of capitalism (Mitchell 1997).
My ensuing analysis tries to circumvent static spatial designators, instead working off the dynamic and performative notion of âspatial practicesâ advanced by Michel de Certeau (1984). The latter theorist employs the term in his exegesis on the practice of everyday life to refer to the ways we variously use, appropriate, and define specific locales or places, and hereby instantiate socially inscribed spaces. In asserting that âspace is a practiced placeâ (1984: 117), de Certeau acknowledges his intellectual debt to Maurice Merleau-Ponty, who first maintained that âspace is existentialâ and âexistence is spatialâ (Merleau-Ponty 1989: 342). The tension between place and space, i.e., between concrete geographical locations and the spatial operations of historical subjects that produce a space and imbue it with cultural, ideological, and political associations, is salient to the human experience. But it is also inherent to storytelling, âcarrying out a labor that constantly transforms places into spaces or spaces into places,â for stories âorganize the play of changing relationship between places and spacesâ (de Certeau 1984: 118). This assumes a certain medium specificity in cinematic narration, where several layers of spatial organization are operative, from the protagonists who occupy the mise en scĂšne in strategic ways, to cinematographic considerations involving camera placement and movement, to the specific spatiotemporal logic charted by the editing itself.
The type of first-person filmmaking under examination here, in particular, can be understood to function as what Adelson elsewhere has coined Orte des Umdenkens (Sites of Reorientation), defined as âimaginative sites where cultural orientation is being radically rethoughtâ (2001: 247). Via the camera, these filmmakers work through their affinity for, and affiliation with, the respective geographical locales of Germany and Turkey, physically traversing these sites and bringing forth the topological dimensions of the Greek word for recounted or narrated story, diegesis. Functioning at once as author, narrator, and protagonist, they literally enact an itinerary that variously redraws boundaries, charts new vectors between people and places, and expands frontiers.
Fatih Akinâs Wir haben vergessen zurĂŒckzukehren (We Forgot to Go Back, 2001) is richly exemplary for these spatial practices. Akin was inspired to make his film after viewing Seyhan Derinâs Ich bin die Tochter meiner Mutter (I Am My Motherâs Daughter, 1996), which constituted her final project in fulfillment of the degree requirements at the Munich School of Film and Television (HFF MĂŒnchen). Coincidentally both films trace journeys to the same region of northern Anatolia bordering the Black Sea where their respective families originate. Their production circumstances, however, are quite distinct. Derinâs biographical circumstances, like those of Kurdish German filmmaker YĂŒksel Yavuz (Mein Vater, der Gastarbeiter/My Father, the Guestworker, 1995), conform to those Jim Lane (2002), writing in the American context, has maintained characterize a genre in which the authors âare not artists with a large body of established work that may engender wide recognition or viewership. The autobiographical documentarist is more often a filmmaker working in anonymity, at a very local level, under low-budget constraints. We enter the film or video with little preconception of the authorâs history, a situation akin to such nontraditional written autobiographies as slave narratives, captivity narratives, diaries, and memoirsâ (2002: 4). The artist may thereupon gain public recognition, even acclaim, but their initial autobiographical authority depends âless on who they are as public figures and more on their existential interaction with historical eventsâ (2002: 4).
By contrast, Akin had yet to achieve auteur status but had received enough critical acclaim for his first feature-length film Kurz und schmerzlos (Short Sharp Shock, 1998) and the ensuing light-hearted road movie Im Juli (In July, 2000) to induce a heightened awareness of his public self-presentation. This emerging investment in the status of oneâs imageâa perhaps inevitable liability of international successâarguably makes it more difficult to take the emotional risks that otherwise lend the autobiographical genre its depth of emotion, originality, and discursive complexity. Akin had already drawn media attention for his Turkish heritage, and thus his journey to explore his family background risks overdetermination. The challenge becomes that of not surrendering to pre-existing clichĂ©s generated by the popular press about oneself or oneâs ethnicity, or alternately, of appropriating them through acts of postmodern citation that defer authorial identity along a string of pre-existing popular culture associations and thereby also deflect any intimate confrontation with the self. This latter approach appears operative in Akinâs film, whether self-consciously fashioned or simply an extension of his general inclination, as a self-identified member of the hip hop generation, to âsampleâ or borrow from other filmmakers, most particularly American independent cinema.1
Richly evident is, for example, the influence of Martin Scorseseâs family documentary, Italianamerican (1974), also shot before he became an acclaimed auteur but had established himself with three feature films, including Mean Streets (1973). The clumsy, inadvertently humorous, and richly insightful family portrait of Scorseseâs working-class parents and their Sicilian heritage reveals the personal motivation for his early and continuing directorial preoccupation with Italian American street life in New York. Akinâs film takes up techniques and themes from Scorseseâs film and struggles in analogous manner with how much to incorporate the authorial self within the unfolding domestic scene. Scorseseâs relationship to his historically and geographically removed Sicilian heritage is mediated entirely through the oral narratives of his native New Yorker parents. Their description of living standards of an earlier era acquires visual and historical veracity by intercutting still portraits of familial ancestors and stock photos of back alleys of typical New York tenements draped with the laundry of multiple families. References to the âold country,â in turn, posit a romanticized ancestral homeland as structural antinomy to the trope of cultural integration, and, ultimately, of assimilation within multicultural America exemplified in his motherâs self-conscious efforts to appear tolerant of other ethnic groups (e.g., the Irish) in the same neighborhood.
Akinâs project explicitly takes up this multi-culturalist trope, whose prevalence in American popular culture already in his earlier films functions, in the words of Gerd GemĂŒnden, as âa model for social and ethnic integration, cultural hybridity, and progressive notions of immigration and citizenshipâ (2004: 189). Yet in contrast to Scorsese, whose film was shot entirely in his familyâs living room, Akin and other Turkish/Kurdish German documentarists display a more mobile relationship to space. Indeed, their literal border crossings between Turkey and Germany exemplify the more historically immediate nature of their familyâs integration into a nation that has emerged only recently as âa land of immigration.â If there is a positive effect to be found in the globalization of American popular culture and of Hollywood in particular, GemĂŒnden maintains it resides in âthe fostering of supranational imagined communities that displace those of the nation state. For minorities living in a nation such as Germany ⊠this is an attractive positionâ (2004: 188). Yet that popular culture, as Fredric Jameson has pointed forth, also ârepresses social anxieties and concerns by the narrative construction of imaginary resolutions and by the projection of an optical illusion of social harmonyâ (2000: 138). In participating in this âcultural dominantâ involving a postmodern repetition of mass cultural forms, Akinâs documentary treads an uneasy path between utopian longing and reification.
The film was co-commissioned by the Bavarian and West German Public Broadcasting Companies as part of the series, âDenk ich an Deutschland ⊠Filmemacher ĂŒber das eigene Landâ (âWhen I Think of Germany ⊠Filmmakers Focus On Their Homelandâ), whose title draws inspiration from the first verse of a Heinrich Heine poem âNachtgedankenâ (Night Thoughts), which begins with the phrase âDenk ich an Deutschland in der Nacht, dann bin ich um den Schlaf gebrachtâ (If I think of Germany at night, I am robbed of all sleep). Also featured are documentaries by Doris Dörrie, Andreas Dresen, Andreas Kleinert, Peter Lilienthal, Katja Riemann, and others, which take stock of the increasingly complex social, political, and economic landscape of post-Wall Germany. It is perhaps in this funding framework that Akin dwells more explicitly than other compatriot directors of bicultural heritage engaged in first-person endeavors, on questions of local, national, and cultural affiliation, with consequences for how the biographical, narrational, and profilmic self is articulated and, perhaps, reified relative to different scales of space.
If the initial forty to ninety seconds of a film are among the most self-conscious (Bordwell et al. 1985: 25), this is particularly true for first-person films, which often seal what Philippe Lejeune has coined âthe autobiographical pactâ by confirming that author, narrator, and protagonist are one and the same (1989: 4). By introducing his film with a photographic portrait of his parents early in their marriage, taken probably in the late 1960s, Fatih Akin appears to displace attention to them as the actual object of his investigation. Yet his accompanying voice-over recollection of being raised with their recurring reminder that âsomeday we will return [to Turkey], we are not here to stayâ underscores not only the young Turkish coupleâs initial ambivalence about settling in a foreign country, but also the point of intergenerational tension in the film itself, against which their son Fatih arguably shapes his own identity as that of a native Hamburger, at home within the ensuing referential setting of the film but also fully secure in the role he occupies as its narrator and protagonist.
The pop tune âFamily Affairâ (Sly and The Family Stone, 1971) initiates the cut to a photo studio portrait from the later 1970s, panning across the faces of individual family members as the title, We Forgot to Go Back is superimposed on the scene. Voice-over, musical lyrics, image, and print text converge to convey that transience and impermanence dwell at the core of this particular version of what Sigmund Freud once coined the âfamily romanceâ (1975: 9). The Viennese psychoanalyst and family father of six adopted the term to identify a fantasy the adolescent psyche commonly invokes to aid in the process of parental separation and individuation: that of being freed from the family of birth and becoming associated with one of higher, or otherwise idealized or normative social standing. This desire fundamentally originates out of questions of identity, not relative to the ego or the agency of the mind, but as an effort to locate oneself within a personally viable and meaningful relational history and to use this as the basis for making sense of and in the world. In Akinâs case, the path to individuation involves casting the terms of his origins in such a way as to establish a geographically and culturally secure standing, i.e., of indigeneity and unconditional belonging in relation to a bounded place and socio-cultural contextâhere, Altona in Hamburg, Germany. Through use of African American pop music from the 1970s as a sound bridge between key scenes, however, he also connotatively aligns this identity with the cosmopolitan consumerism of global youth culture and its tendency to engage in ânostalgia without memoryâ (Appadurai 1996: 30).
Figure 4.1 Fatih Akin in We Forgot to Go Back, DVD capture
Those musical lyrics trail off precisely on the phrase âOne child grows up to be âŠâ and a match edit from his toddler face to Akin in close profile within a car interior, so as to link the trope of âlocal boy makes goodâ to a man that had already garnered a degree of celebrity status. The opening voice-over now anchors itself in the diegesis as Akin goes on explain to the unseen passenger beside himâthe camera operator and stand-in for the spectatorâwhy he is making this film. The dramaturgical conceit of filming him while driving literally and figuratively underscores that he is in the driverâs seat, in control of the narrative journey on which he is embarking. In contrast to scenes shot in a moving train, which often connote passive contemplation and travel via regulated timetables and along predetermined routes, the automobile has long served in different cultural and historical contexts as a symbol of social mobility lending the driver an aura of bourgeois propriety, and evincing his or her autonomous and...