Text and Exposition
I. RESUMPTIVE PREFACE (1:1â5)
OVERVIEW
The prologue to Lukeâs two volumes is really Luke 1:1â4. Here, however, Luke begins his second volume with what may be called a âresumptive prefaceâ that (1) links together the two volumes and (2) anticipates the features he wants to stress as being constitutive for the Christian mission.
1In my former book, Theophilus, I wrote about all that Jesus began to do and to teach 2until the day he was taken up to heaven, after giving instructions through the Holy Spirit to the apostles he had chosen. 3After his suffering, he showed himself to these men and gave many convincing proofs that he was alive. He appeared to them over a period of forty days and spoke about the kingdom of God. 4On one occasion, while he was eating with them, he gave them this command: âDo not leave Jerusalem, but wait for the gift my Father promised, which you have heard me speak about. 5For John baptized with water, but in a few days you will be baptized with the Holy Spirit.â
COMMENTARY
1 Luke calls his gospel âmy former bookâ (ton prĹton logon). The Greek article ton specifies an antecedent writing, and the suffix of the verb translated âI wroteâ (epoiÄsamÄn, GK 4472) calls for the possessive âmy.â The word logos (GK 3364), usually translated âwordâ or âmessageâ in the NT, is used here in the technical sense of a section of a work that covers more than one papyrus roll. The occurrence of the adjective prĹtos (âfirstâ; NIV, âformerâ), rather than its comparative proteros (âformer,â GK 4728), need not imply that Luke intended his gospel to be the first in a series of three or more treatises, as Theodor Zahn and William M. Ramsay have supposed. While the classical usage of proteros as âformer,â as contrasted with âlatter,â is maintained by Josephus in the preface to Book 2 of his Against Apionâand also appears in the Pauline letters (cf. Gal 4:13; Eph 4:22; 1Ti 1:13)âLuke never uses proteros, which was rare in the nonliterary papyri of the day. Just as today we use âfirstâ for âformerâ even when speaking about only two things, Luke should probably be understood as using prĹtos as a comparative (cf. Ac 7:12) and without any implication that his work was intended to go beyond the two volumes.
The appearance of the article âtheâ (ho) with the name âJesusâ (IÄsous, GK 2652)âwhich is the first occurrence of âJesusâ in Acts and so, according to Greek standards, would not call for an articleâprobably stems from the original union of Lukeâs two volumes and thus functions to bring to the readerâs mind the content of his gospel. The scribes of codices B and D, which are the only two manuscripts of Acts that omit the article, probably chose to omit it since (1) in their time the third gospel and Acts were treated as separate compositions, and (2) the first occurrence of a name or proper noun in a Greek writing did not require an article.
Luke says that the subject of his first volume is âall that Jesus began to do and to teachâ up to his ascension. Throughout his two volumes Luke uses âallâ (pas) as a general expression, which the context in each case must define. So we cannot assume he meant his gospel to be any more exhaustive than his Acts. In a number of places in the NT the terms âallâ (pas/pantes) and âmanyâ (polloi) are used interchangeably (e.g., Mk 1:32â34 // Mt 8:16; Mk 10:45 // Mt 20:28 [cf. 1Ti 2:6]; Mk 3:10 // Mt 12:15; Ro 5:12â21), with the context determining the precise nuance.
âTo doâ (poieĹ, GK 4472) and âto teachâ (didaskĹ, GK 1438) describe the nature of the third gospel, combining as it does Markâs narrative about what Jesus did and material from the âSayingsâ source or âQâ (Quelle, which means âsourceâ in German) about what Jesus taught. The verb âbeganâ (Ärxato, GK 806), while used as something of a redundant auxiliary verb elsewhere in Acts (cf. 2:4; 11:4, 15; 18:26; 24:2; 27:35), probably appears here for emphasis, much as it does in 11:15. As such, it serves to highlight Lukeâs intent to show in Acts what Jesus continued to do and to teach through his church, just as in his gospel he had previously presented âall that Jesus began to do and to teach.â
Acts, like the third gospel, is addressed to Theophilus, who is called âmost excellent Theophilusâ (kratiste Theophile) in Luke 1:3. The adjective kratistos (GK 3196) is used elsewhere in Acts when addressing the Roman governors Felix and Festus (cf. 23:26; 24:3; 26:25). This has suggested to some that the word should be seen as an honorific title for a highly placed Roman official. But it was often also used as a form of polite address, which is probably how Luke used it of Theophilus. Origen (AD 185â254), and many others after him, treated the name Theophilus etymologically (i.e., theos + philos = âFriend of Godâ or âLoved by Godâ) and so have understood âTheophilusâ as a symbolic designation for an anonymous person or a class of people. Such a supposition is precarious. Theophilus occurs as a proper name at least three centuries before Luke, and the practice of dedicating books to distinguished persons was common in his day.
2 The Greek of v.2 is awkward, chiefly because of the unnatural separation of âhe was taken upâ (anelÄmphthÄ, GK 377) at the end of the verse from âuntil the dayâ (achri hÄs hÄmeras, GK 2465) at its beginning, and because it separates â[whom] he had chosenâ (hous exelexato, GK 1721) from âthe apostlesâ (tois apostolois, GK 693). But the awkwardness was evidently intentional. Through such a word order Luke has, in effect, highlighted four important introductory matters in his first two chapters and signaled his priorities throughout the rest of his presentation in Acts.
By placing the adverbial participle enteilamenos (âafter giving instructions,â GK 1948) up front in the sentence, Luke lays emphasis on Jesusâ mandate to witness. The instructions he has in mind are undoubtedly those already set out in Luke 24:48â49 as the climax of Jesusâ earthly teaching: âYou are witnesses of these things. I am going to send you what my Father has promised; but stay in the city until you have been clothed with power from on high.â In slightly revised form, Luke quotes these instructions in Acts 1:4â5 and develops them in 1:6â8 as the theme of Acts. Apparently Luke also wanted to show through the word order of v.2 that (1) Jesusâ mandate to witness (2) was given to the apostles, (3) who acted through the power of the Holy Spirit, (4) whose coming was a direct result of our Lordâs ascension. Each of these four factorsâthe mandate to witness, the apostles, the Holy Spirit, and the ascended Lordâis a major emphasis that runs throughout Acts, and each receives special attention in chs. 1 and 2.
3 Having stated the relation of his present volume to its predecessor and shown his interest in the four factors named aboveâwhich, as will be noted, comprise the constitutive elements of the Christian missionâLuke turns back to the time before Jesusâ ascension. He will reiterate and expand certain features in Jesusâ ministry that are crucial to the advance of the gospel as presented in Acts. In view of v.2, this is slightly redundant. But Luke wants to be very explicit. Like the confessional material and Paulâs comments in 1 Corinthians 15:5â7, Lukeâs emphasis is on the living Christ, who âafter his suffering ⌠showed himself ⌠aliveâ and demonstrated his resurrection by âmany convincing proofs.â The expression âmany convincing proofsâ doubtless has in mind such things as the events of Luke 24:13â52. âOver a period of forty daysâ implies that during that time the risen Lord showed himself at intervals, not continuously. When he did so, he âspoke about the kingdom of God.â
The theme of âthe kingdom of Godâ (hÄ basileia [GK 993] tou theou) is a common one in the OT and NT. It refers primarily to Godâs sovereign rule in human life and the affairs of history, and secondarily to the realm where that rule takes place. Godâs sovereignty is universal (cf. Ps 103:19). But it was specially manifested in the life of the nation Israel and among Jesusâ disciples; it is expressed progressively in the church and through the lives of Christians; and it will be fully revealed throughout eternity. In the Gospels the kingdom is presented as having been inaugurated in time and space by Jesusâ presence and ministry (cf. Mk 1:15: âThe time has comeâŚ. The kingdom of God is near. Repent and believe the good news!ââwith the expression âthe kingdom of heavenâ being Matthewâs reverential form of the same idea adapted to Jewish sensibilities). In Acts âthe kingdom of Godâ usually appears as a convenient way of summarizing the content of the earliest Christian preaching (cf. 8:12; 19:8; 20:25; 28:23, 31). And in this proclamation by the early Christians Jesus is explicitly identified as the subject (cf. 8:12; 28:23, 31).
We may infer that Jesusâ teaching during those âforty daysâ dealt, in essence, with (1) the validation and nature of his messiahship, (2) the interpretation of the OT from the perspective of his resurrection, and (3) the responsibility of his disciples to bear witness to what had happened among them in fulfillment of Israelâs hope. This is what Luke 24:25â27, 44â49 reveal as the content of Jesusâ post-resurrection teaching, and this is what Acts elaborates in what follows.
4 In vv.4â5 Luke parallels his emphasis on the living Christ by stressing the coming and baptism of the Holy Spirit as being essential to the advance of the gospel. Luke gives us an individualized scene (so NIVâs inserted connective, âon one occasionâ) of Jesus and his disciples eating together at the time when he commanded them not to leave Jerusalem but to wait for the coming of the Holy Spirit, who had been promised by God the Father and spoken of by Jesus. The command not to leave Jerusalem is a repetition of the one in Luke 24:49, with Hierosolyma (GK 2642), the hellenized name for Jerusalem, being used. This breaks the usual pattern in Acts, where IerousalÄm (GK 2647) appears exclusively in chs. 1â7 (cf. 1:8, 12, 19; 2:5, 14; 4:5, 16; 5:16, 28; 6:7) and is always on the lips of those whose native tongue was Aramaic. âThe gift my Father promisedâ also repeats Luke 24:49 and is defined in v.5: âYou will be baptized with the Holy Spirit.â It is a promise Jesus made on behalf of the Father. Its tradition has been incorporated in Johnâs gospel (cf. Jn 14:16â21, 26; 15:26â27; 16:7â15).
5 The statement âyou will be baptized with the Holy Spiritâ appears to come from Mark 1:8, with parallels in Matthew 3:11 and Luke 3:16 (which add âand with fireâ), where it is part of John the Baptistâs message. One might take v.5 as an explanatory comment on Lukeâs part, but its parallel in Acts 11:16, where it is given as a statement of Jesus, suggests that here too it should be understood as a word of Jesus. It may be that the transferal of the logion (âsayingâ) from the Baptist to the lips of Jesus occurred in the early church before Luke wrote Acts. But this seems doubtful, for the saying is commonly attributed to John the Baptist in the synoptic tradition (including Lukeâs gospel). The ascription of the statement to Jesus, therefore, is probably Lukeâs own doing. This need not be considered strange, particularly for an author who can quote the same logion of Jesus in two such diverse forms and in two so closely connected passages as Luke 24:49 and Acts 1:4.
The Spirit is the dynamo of all that Luke presents regarding Godâs working in and through his church. As in Lukeâs first volume, so in his second volume: there are only a few places in Acts where the Spiritâs activity and influence are not in some way evident. âThus,â as Fitzmyer, 193, aptly reminds us, âActs presents the sequel to the Jesus-story of the Lucan Gospel and stresses the continuity between what was begun in the earthly ministry of Jesus and the Christian chur...