The Word Biblical Commentary delivers the best in biblical scholarship, from the leading scholars of our day who share a commitment to Scripture as divine revelation. This series emphasizes a thorough analysis of textual, linguistic, structural, and theological evidence. The result is judicious and balanced insight into the meanings of the text in the framework of biblical theology. These widely acclaimed commentaries serve as exceptional resources for the professional theologian and instructor, the seminary or university student, the working minister, and everyone concerned with building theological understanding from a solid base of biblical scholarship.
Overview of Commentary Organization
Introduction—covers issues pertaining to the whole book, including context, date, authorship, composition, interpretive issues, purpose, and theology.
Each section of the commentary includes:
Pericope Bibliography—a helpful resource containing the most important works that pertain to each particular pericope.
Translation—the author’s own translation of the biblical text, reflecting the end result of exegesis and attending to Hebrew and Greek idiomatic usage of words, phrases, and tenses, yet in reasonably good English.
Notes—the author’s notes to the translation that address any textual variants, grammatical forms, syntactical constructions, basic meanings of words, and problems of translation.
Form/Structure/Setting—a discussion of redaction, genre, sources, and tradition as they concern the origin of the pericope, its canonical form, and its relation to the biblical and extra-biblical contexts in order to illuminate the structure and character of the pericope. Rhetorical or compositional features important to understanding the passage are also introduced here.
Comment—verse-by-verse interpretation of the text and dialogue with other interpreters, engaging with current opinion and scholarly research.
Explanation—brings together all the results of the discussion in previous sections to expose the meaning and intention of the text at several levels: (1) within the context of the book itself; (2) its meaning in the OT or NT; (3) its place in the entire canon; (4) theological relevance to broader OT or NT issues.
General Bibliography—occurring at the end of each volume, this extensive bibliographycontains all sources used anywhere in the commentary.
Frequently asked questions
Yes, you can cancel anytime from the Subscription tab in your account settings on the Perlego website. Your subscription will stay active until the end of your current billing period. Learn how to cancel your subscription.
No, books cannot be downloaded as external files, such as PDFs, for use outside of Perlego. However, you can download books within the Perlego app for offline reading on mobile or tablet. Learn more here.
Perlego offers two plans: Essential and Complete
Essential is ideal for learners and professionals who enjoy exploring a wide range of subjects. Access the Essential Library with 800,000+ trusted titles and best-sellers across business, personal growth, and the humanities. Includes unlimited reading time and Standard Read Aloud voice.
Complete: Perfect for advanced learners and researchers needing full, unrestricted access. Unlock 1.4M+ books across hundreds of subjects, including academic and specialized titles. The Complete Plan also includes advanced features like Premium Read Aloud and Research Assistant.
Both plans are available with monthly, semester, or annual billing cycles.
We are an online textbook subscription service, where you can get access to an entire online library for less than the price of a single book per month. With over 1 million books across 1000+ topics, weāve got you covered! Learn more here.
Look out for the read-aloud symbol on your next book to see if you can listen to it. The read-aloud tool reads text aloud for you, highlighting the text as it is being read. You can pause it, speed it up and slow it down. Learn more here.
Yes! You can use the Perlego app on both iOS or Android devices to read anytime, anywhere ā even offline. Perfect for commutes or when youāre on the go. Please note we cannot support devices running on iOS 13 and Android 7 or earlier. Learn more about using the app.
Yes, you can access 1 Peter, Volume 49 by J. Ramsey Michaels, David Allen Hubbard, Glenn W. Barker, John D. W. Watts, Ralph P. Martin, David Allen Hubbard,Glenn W. Barker,John D. W. Watts,Ralph P. Martin in PDF and/or ePUB format, as well as other popular books in Theology & Religion & Biblical Criticism & Interpretation. We have over one million books available in our catalogue for you to explore.
Elliott, J. H.A Home for the Homeless. Philadelphia: Fortress, 1981. 21ā100. āāā. āSalutation and Exhortation to Christian Behavior on the Basis of Godās Blessings (1:1ā2:10).ā RevExp 79.3 (1982) 415ā25.
Furnish, V. P. āElect Sojourners in Christ: An Approach to the Theology of I Peter.ā PSTJ 28 (1975) 1ā11.
Hemer, C. J. āThe Address of 1 Peter.ā ExpTim 89 (1978) 239ā43.
Hiebert, D. E. āDesignation of the Readers in 1 Peter 1:1ā2.ā BS 137 (1980) 64ā75.
Holzmeister, U. āExordium prioris epistulae S. Petri (1 Petr. 1,1ā2).ā VD 2 (1922) 209ā12.
Hort, F. J. A.The First Epistle of Peter, i.1āii.17. Additional Notes IāIII. 151ā84.
Ramsay, W. M. āRoads and Travel (in NT).ā Hastingsā Dictionary of the Bible. Extra vol. 375ā402.
Scharlemann, M. āAn Apostolic Salutation: An Exegetical Study of 1 Peter 1, 1ā2.ā Concordia Journal 1 (1975) 108ā18.
VerdiĆØre, E. A. la. āCovenant Theology in 1 Peter 1:1ā2:10.ā TBT 42 (1969) 2909ā16.
Translation
1Peter, apostleaof Jesus Christ, to a chosen people, living as strangers in the diaspora of Pontus, Galatia, Cappadocia, Asia, and Bithyniab2[chosen]cin the foreknowledge of God the Father and consecrated by the Spirit for obedience [to the gospel]dand sprinkling with the blood of Jesus Christ.
May grace and peace be yours many times over.
Notes
a. Neither the word āapostleā nor any other word in vv 1ā2 has the definite article in Greek. The absence of the article does not imply indefiniteness; rather the tendency in epistolary introductions is to omit the article. In NT epistles this is commonly the case in the writerās self-identification, in references to God or Christ, and in the āgrace and peaceā formula. Yet in no other epistolary introduction is the tendency carried quite so far as in 1 Peter, where even the addressees are designated without the use of the article.
b. Several ancient witnesses (
* 048 and a few other Gr. MSS; some vg MSS, and some Lat citations in Eusebius) omit Asia from the list, perhaps with the understanding that it referred to the entire territory to which 1 Peter was addressed and was therefore redundant. Asia, however, belongs on the list (as the weight of MS evidence suggests) because it is used here specifically of the Roman province of that name, not of Asia Minor as a whole. One MS (B*) omits Bithynia, perhaps on the assumption that because Pontus and Bithynia were one province, the inclusion of both must have been a mistake by earlier scribes. The longer, more difficult, reading represented by all other MSS and versions is clearly correct.
c. The bracketed word is supplied to make it clear that the three phrases which follow modify the word āchosenā in v 1, not the word āapostle.ā If they modified āapostle of Jesus Christ,ā they would have been placed between that designation and the designation of the addressees.
d. The bracketed words are supplied to make it clear that the obedience in view is the initial acceptance of the Christian gospel by which a person becomes part of the Christian community. See Comment.
Form/Structure/Setting
The form of these two verses defines the form of 1 Peter in its entirety: a letter, an encyclical letter, and a diaspora letter. The epistolary introduction exhibits the three-part structure common to the introductions of virtually all NT and early Christian letters; first the writerās self-identification; second, a designation of those being addressed; and third, the salutation proper (most frequently introduced, as here, with the words āgrace and peaceā).
Customarily a theological formulation of some kind is attached to one or more of these parts. In this case the formulation (consisting of three prepositional phrases introduced by καĻį½°, į¼Ī½, and Īµį¼°Ļ respectively) is attached to the second of the three parts, the designation of the addressees (v 2a). Its placement affords a clue that the issue is not to be the identity of Peter but rather the identity and responsibilities of the chosen people to whom he is writing. The formulation itself is not only triadic, but (with its āGod the Father . . . Spirit . . . Jesus Christā terminology) trinitarian in form. With it, Peter contemplates in summary fashion the whole divine work of salvation up to the point at which the readers now stand.
If the form of the introduction characterizes 1 Peter as a typical early Christian letter, the listing of five Roman provinces encompassing an area of over 300,000 square miles marks it as an encyclical letter comparable to the Book of Revelation (cf. Rev. 1:11) but geographically wider in its circulation. Although such encyclicals were known in the pagan world (e.g., a circular letter to Asia Minor is pseudonymously attributed to Alexander the Great in the third centuryā Pseudo-Callisthenes 2.11.2), the use of the term ΓιαĻĻĪæĻά in 1 Peter 1:1 suggests closer kinship with a long tradition of Jewish letters representing themselves as written from Jerusalem to the Jewish dispersion or diaspora communities in Babylon (Jer 29:4ā23), Assyria (2 Apoc. Bar. 78ā87), or Egypt (2 Macc 1:1ā10a, 10bā2:18). That the diaspora letter form influenced early Christian correspondence can be seen from the Epistle of James (1:1: āJames, servant of God and the Lord Jesus Christ, to the twelve tribes that are in the diaspora. Greetings!ā) and perhaps as well from the Jerusalem Councilās letter āto the brothers in Antioch, Syria, and Cilicia who are Gentilesā (Acts 15:23ā29). Like the second of these in particular, 1 Peter is a Gentile diaspora letter. In Acts 15 the Gentile Christians are addressed as those still under the authority of the Jewish-Christian Jerusalem Church, but in 1 Peter the predominantly Gentile churches of Asia Minor are secure enough in their own identity that they can be addressed by the Jewish Christian Peter as partners in a new Judaism.
The clearest evidence that the themes of 1 Peter are themes appropriate to a diaspora letter is furnished by 2 Apoc. Bar. 78ā87. Although the parallels between this Jewish apocalyptic letter and 1 Peter come far short of suggesting literary dependence either way, each document conveys something of the solidarity of a people widely scattered in the world but sharing in the same experience of suffering and awaiting vindication. See Introduction, pp. xlviiiāxlix.
Comment
1Ī ĪĻĻĪæĻ į¼ĻĻĻĻĪæĪ»ĪæĻ į¼øĪ·Ļοῦ ΧĻιĻĻοῦ, āPeter, apostle of Jesus Christ.ā āPeterā was the Greek equivalent of the Aramaic
(KÄphĆ¢aʾ, i.e., ārockā), the nickname Jesus had conferred on Simon either at his call (John 1:42) or when Jesus appointed the twelve apostles as a group. Sometimes he is referred to by both names, āSimon Peterā (e.g., often in John) or āSymeon Peterā (2 Pet 1:1; cf. āSymeonā in Acts 15:14), while Paul characteristically uses ĪĪ·Ļį¾¶Ļ (written in English as āCephasā), the Greek transliteration of
(Gal 1:18; 2:9, 11, 14; 1 Cor 1:12; 3:22; 9:5; 15:5). The Greek name Ī ĪĻĻĪæĻ or āPeter,ā by itself is probably the name by which this apostle was most commonly known in the Greek-speaking churches (e.g., in Romeā1 Clem 5.4; Ign. Rom. 4.3; 2 Clem 5.3). Even Paul deviates twice from his normal usage to speak of Peter as having an āapostolic mission to the circumcisionā in distinction from Paulās own mission to the Gentiles (Gal 2:7, 8). Simonās identity as āPeterā was inextricably bound up with his identity as āapostle of Jesus Christ,ā so that together the two terms reinforce each other.
Peterās use of the phrase āapostle of Jesus Christā bears comparison with Paulās. Paul identifies himself as an apostle at the beginning of nine of the epistles attributed to him (i.e., Romans, 1-2 Corinthians, Galatians, Ephesians, Colossians, 1-2 Timothy, Titus). Five of these (2 Corinthians, Ephesians, Colossians, 1-2 Timothy) begin almost identically to 1 Peter, with the words, āPaul, apostle of Christ Jesusā (the word order āChrist Jesusā gives to Christ something of its original function as a title, while Jesus Christ, used in Paulās salutations only in Titus, makes it part of the name). In all nine instances, Paul further explains his self-designation as apostle (e.g., āthrough the will of God,ā in 1-2 Corinthians, Ephesians, Colossians, and 2 Timothy; cf. 1 Timothy and the longer formulations in Romans, Galatians, and Titus). Only in 1 Peter does the phrase āapostle of Jesus Christā stand by itself, without elaboration of any sort.
Hort (18) and Selwyn (119) have argued that this is not the case, because the trinitarian formulation in v 2 modifies both āapostleā and āchosen peopleā (i.e., the same divine initiative and action that made Peter an apostle made the recipients of the epistle a chosen people). It is doubtful that a double reference is intended, or that Peter would have made such a profound point in such a subtle, almost invisible way (contrast Rom 1:1, 6, 7, where Paul explicitly repeats κληĻĻĻ in such a way as to make it unmistakable that he and his readers share the common experience of being ācalledā).
How is the authorās identity as āPeter, apostle of Jesus Christā reflected in the body of the epistle? Only rarely does he let his identity show by speaking in the first person singular. At two key junctures (2:11 and 5:1), he makes a personal appeal to his readers. āDear friends,ā he writes in 2:11, āI appeal to you as aliens and strangers: renounce your natural impulses, for they are at war with the soul.ā The address as ādear friendsā is repeated at the beginning of the last major division of the epistle (4:12), but the personal appeal is postponed to 5:1, where the author once more identifies himself: āTo any elders among you, therefore, I appeal as fellow elder and witness to the sufferings of the Christ, and a sharer as well in the glory about to be revealed. . . .ā If this language calls attention to that which the author has in common with his readers, and makes its appeal on that basis, the self-identification at 1:1 calls attention to what is unique to him. Only he, not the recipients of the epistle or their elders, is āapostle of Jesus Christ.ā It is precisely because of this consciousness of a unique status and authority that he takes pains in 5:1 to establish common ground.
Near the end of the epistle, the āIā of Peter the apostle speaks again: āI have written to you these few lines through Silvanus (whom I consider a faithful brother) to make an appeal and bear testimony that this is true grace from God. For it you must standā (5:12; cf. also the greeting in v 13 from āmy son Markā). Both in its summarization of the epistleās message and in its special commendation of Silvanus, this passage leaves the reader aware of the unique personal authority of the apostle. Although this authority is not made constantly explicit throughout the epistle, it is assumed at the start with the words, āPeter, apostle of Jesus Christ.ā
į¼ĪŗĪ»ĪµĪŗĻĪæįæĻ ĻαĻεĻĪ¹Ī“Ī®Ī¼ĪæĪ¹Ļ Ī“Ī¹Ī±ĻĻĪæĻį¾¶Ļ, āto a chosen people, living as...