PART I
WARNING SIGNS
2006ā2007
WARNING SIGNS
April 7, 2006
To: Editor, Haaretz magazine
Re: Sayed Kashuaās column
Dear Sir,
Well now. This is of course not the first time Iāve had occasion to send a letter to the editor of a newspaper on which my husband, who goes by the name Sayed Kashua, is employed. And like the letters that came before, this one, too, is a formal warning. If my demands are not met, I will have no choice but to resort to legal measures.
Your correspondent, my husband, is a chronic liar, gossip, and cheat who unfortunately makes a living by distorting the truth and creating a highly unreliable picture of reality. I am astounded that a newspaper that is considered respectable, like Haaretz, goes ahead and publishes my husbandās abusive articles without bothering to check the accuracy of the material. How can you not have a system, even minimal, that checks whether the columns of your esteemed correspondent might be libelous and constitute grounds for a whole slew of lawsuits?
The law firm Iāve contacted assures me that 90 percent of my husbandās columns that were published in your paper contain grounds for lawsuits whose favorable outcomes are not in doubt. Until now I have avoided filing such suits, as I am not greedy like my husband, your correspondent, who has proved beyond a doubt that he will balk at nothing to make a living. Knowing my husbandās character as well as I do, I am not surprised at his behavior. However, I am amazed that your paperās many worthy editors are unaware of the gravity of the situation.
As a condition for terminating legal procedures, I demand that your distinguished newspaper publish a crystal clear apology in a place thatās at least as respectable as the one you provide for your immoral correspondent. The paperās readers need to be aware beyond any doubt that the picture my husband paints of his family life is a crude lie and has no basis in reality.
Almost every week, my husband impertinently, and with your backing, creates a monstrous picture in which I usually play the lead. This abuse has to end, and because there is no way to communicate with the nutcase who has hospitalized himself in my home, I am asking you, who bear exclusive responsibility, to put a stop to this vile smear campaign.
As his readers realize, my husband suffers from a serious addiction problemāby which I do not necessarily mean alcohol and other substances, but an addiction to lies and fabrications that have become an inseparable part of his daily life.
He reached new peaks in his last column, when he described me as an irritable, grumpy woman who wishes him dead and says things like āMay worms eat his lungs.ā Of course, I never spoke any such words. Itās all the product of the hallucinations and perversions of his feverish mind. Not to mention the other aspersions he casts on meābut this is not the place to repeat them, in order not to offend the publicās sensibilities.
Itās altogether baffling that my husband uses swear words as a regular tool in his writing. The only conclusion is that your editors donāt bat an eyelash at the unbroken string of obscenities.
His descriptions of me cause me no end of grief and trouble. I find myself being forced to provide answers and explanations to my circle of acquaintances, at work, in the neighborhood, and within the family. I am bombarded day and night with questions about groundless accusations that are published in your serious newspaper. As long as I alone was the target of his barbs, I bit my lip and decided to restrain myself in order to keep up an appearance of domestic harmony. Lately, though, my husband has been undermining his childrenās routine as well: his daughter and firstborn child is also having to come up with answers and explanations to the parents of the other children in her kindergarten. Last Purim, tears welled up in my eyes when one of the mothers wanted to knowābased on material published in your paperāwhether my mother, whom your correspondent calls āmy mother-in-law,ā is really a witch whose only goal in life is to get me away from my husband.
I donāt understand why family matters, irrespective of whether they are reliable, have to be published in newspapers, still less in a newspaper like Haaretz. By the way, I want to take this opportunity to inform you that I am joining the list of those who are canceling their subscription to your paper, and I call on everyone with common sense to follow my example and that of many others who do not allow this defective product into their home.
I am not one of those people who like to go public with family disputes, but in this case, and in the light of past experience, I am well aware that this is the only way to stop the malicious smear campaign. It is my fervent hope that you will follow the path of previous newspapers that received formal warnings and acceded to my request to fire my husband instantly.
The reading public needs to know that my husbandāand I am speaking here as a professional with many years of work experience in a psychiatric hospitalāis afflicted with any number of personality disorders. In jargon, his condition is officially described as a borderline personality who suffers from a number of behavioral disorders, of which the most serious, perhaps, are paranoid personality disorder, induced delusional disorder, and severe narcissistic damage. The reading public needs to know that my husband suffers from recurrent attacks of delusionsāgraded as level 4 on a scale of 5āwhich are becoming increasingly grimmer as he grows older.
Hereās one small example out of many, just to illustrate what I mean. Recently, my husband has convinced himself that he is an Ashkenazi of Polish descent whose parentsāboth of whom are in fact still alive and living in the village of Tiraāare Holocaust survivors who came to this country on an illegal immigrant ship in 1945. Esteemed editors and readers, my husband, your correspondent, has been wandering the streets of Beit Safafa, the Palestinian neighborhood of Jerusalem where we live, telling passersby that heās the only Ashkenazi in the neighborhood. He gives his address, when requested, as āBeit Safafa Heights.ā
I very much regret having been dragged into this series of verbal abuses in the pages of the newspaper. It is unnatural, but in view of the deteriorating situation I am left with no choice. I ask the readersā pardon.
Yours sincerely,
Sayed Kashuaās wife
P.S. Please publish my letter anonymously.
HIGH TECH
June 1, 2006
āSo, what are you going to do today?ā my wife asked when I woke up.
āWhat do you mean?ā I replied, not getting her drift. āGo to work, as usual.ā
āDonāt tell me you forgot.ā
āWhat?ā
āI donāt believe it. For the past week Iāve been telling you that thereās a holiday in the kindergarten today. You never listen. Do you know how many times I told you?ā
āWhat holiday is that?ā
āI donāt know, the schoolās announcement says Aliyah Day.ā
Theyāre overdoing it in school, I thought. Bilingual, all right, āala rasi, my choice, respect all the religions, the two languages, the two narratives of the two peoples. I respect all that, despite the endless holidays in the school. But Aliyah Day, rabak, for heavenās sake?
āWho celebrates Aliyah Day?ā I shouted. āWhat kind of cynicism is it to celebrate Jewish immigration?ā
āDaddy,ā my daughter cut in, āthe kindergarten teacher said itās the day when Jesus went up to heaven.ā
āAh, yes?ā I calmed down. āWell, we have to respect that.ā
Fine. Itās been a while since I spent quality time with my daughter, and Ascension Day can be a terrific opportunity for bridge building. āWeāll have a fun day,ā I said to my daughter. āWeāll celebrate the ascension right.ā
So I could have the car, we all left together: first we dropped off the baby at his crĆØche, which thank God is not bi-anything and follows the Muslim calendar for holidays, and then we took Mom to work.
āAre you hungry?ā I asked my daughter when we were alone in the car, and drove to the restaurant in the Botanical Garden on the Hebrew Universityās campus. āYou see?ā I explained to my daughter, brimming with pride at the education I was giving her as we attacked a salad and cheeses. āThis garden is filled with flowers, trees, and plants from the whole world.ā
āI want to walk around in the garden. Can we, Daddy?ā
āUh,ā I said. The thought of a hike wasnāt especially appealing. āIsnāt what you can see from here enough? Look, there are ducks in the pond.ā
āNo, Daddy, letās walk a little.ā
āAll right, finish eating.ā
After five minutes of walking, I was cursing myself for the dumb idea of eating in the Botanical Garden. āAnd whatās this, Daddy?ā my daughter asked, stopping next to every explanatory sign.
āArenāt you tired?ā I asked her.
āNo, this is really fun. Look at this, Daddy, so pretty and yellow. What does it say?ā
āMaybe weāll go to the mall? Iāll buy you ice cream.ā
āYummy, ice cream.ā
I drove to the mall. Thereās actually something I have to buy, maybe at long last Iāll change the fluorescent lamp in the bathroom. It hasnāt been working for a year, and I moved the reading light there.
āDaddy,ā my daughter said as we waited in the line of cars that were queued for the security check, ācan I speak Arabic now?ā
āWhat do you mean?āāI turned around to herāāOf course. You can speak Arabic whenever you want and wherever you want. What are you talking about, anyway?ā
The security guard looked through the window and I smiled at him. āWhatās happening? Everything all right?ā he asked, so he could check my accent. Before I could say, āGood, thanksāātwo words without the telltale letters āpā and ārāāmy daughter chimed in with āAlhamdulillahāāeverythingās fine.
āID card, please,ā the security guard said.
āYou hear, sweetie,ā I explained to my daughter as we entered a do-it-yourself store, āitās fine to speak Ara...