Online Communication in a Second Language
eBook - ePub

Online Communication in a Second Language

Social Interaction, Language Use, and Learning Japanese

Sarah E. Pasfield-Neofitou

Share book
  1. 264 pages
  2. English
  3. ePUB (mobile friendly)
  4. Available on iOS & Android
eBook - ePub

Online Communication in a Second Language

Social Interaction, Language Use, and Learning Japanese

Sarah E. Pasfield-Neofitou

Book details
Book preview
Table of contents
Citations

About This Book

Online Communication in a Second Language examines the use of social computer mediated communication (CMC) with speakers of Japanese via longitudinal case studies of up to four years. Through the analysis of over 2000 blogs, emails, videos, messages, games, and websites, in addition to interviews with learners and their online contacts, the book explores language use and acquisition via contextual resources, repair, and peer feedback. The book provides insight into relationships online, and the influence of perceived 'ownership' of online spaces by specific cultural or linguistic groups. It not only increases our understanding of online interaction in a second language, but CMC in general. Based on empirical evidence, the study challenges traditional categorisations of CMC mediums, and provides important insights relating to turn-taking, code-switching, and language management online.

Frequently asked questions

How do I cancel my subscription?
Simply head over to the account section in settings and click on “Cancel Subscription” - it’s as simple as that. After you cancel, your membership will stay active for the remainder of the time you’ve paid for. Learn more here.
Can/how do I download books?
At the moment all of our mobile-responsive ePub books are available to download via the app. Most of our PDFs are also available to download and we're working on making the final remaining ones downloadable now. Learn more here.
What is the difference between the pricing plans?
Both plans give you full access to the library and all of Perlego’s features. The only differences are the price and subscription period: With the annual plan you’ll save around 30% compared to 12 months on the monthly plan.
What is Perlego?
We are an online textbook subscription service, where you can get access to an entire online library for less than the price of a single book per month. With over 1 million books across 1000+ topics, we’ve got you covered! Learn more here.
Do you support text-to-speech?
Look out for the read-aloud symbol on your next book to see if you can listen to it. The read-aloud tool reads text aloud for you, highlighting the text as it is being read. You can pause it, speed it up and slow it down. Learn more here.
Is Online Communication in a Second Language an online PDF/ePUB?
Yes, you can access Online Communication in a Second Language by Sarah E. Pasfield-Neofitou in PDF and/or ePUB format, as well as other popular books in Languages & Linguistics & Psycolinguistics. We have over one million books available in our catalogue for you to explore.

Information

1 Introduction

Second language (L2) use and acquisition in Computer Mediated Communication (CMC), such as blogs, social networking, email, and chat, is an increasingly important field. One often-cited yet underexplored benefit of tools such as these is that CMC may provide a vehicle for students to not only have contact with native speakers (NSs) of their target language, but to also learn language outside of the classroom. In particular, little research has been completed on the use of languages other than English in authentic intercultural online settings, outside of teacher- or researcher-led activity.
This book describes a multi-method, longitudinal study of L2 learners’ social CMC use, in which over 2000 instances of Australian learners’ naturally occurring interaction with their Japanese contacts via blogs, email, video, chat, mobile phone, video games, and social networking were collected, in addition to in-depth interviews with the learners and their informal online contacts. Although the main languages under consideration are Japanese and English, the findings presented should be applicable more widely to other language contexts.
Throughout, the book aims to not only increase our understanding of CMC interaction in an L2, but the nature of language in CMC in general. The volume serves to challenge traditional categorisations of ‘synchronous’ and ‘asynchronous’ CMC mediums, assumptions about the ‘placelessness’ of online domains, and previous characterisations of online conversations as ‘haphazard’ and ‘unstructured’, providing an alternate, sophisticated view of CMC interaction which highlights identity, the skilful management of communication, and user agency in interaction with technology.

Online Social Interaction, Language Use, and Language Learning

This book has two interlinked goals. Firstly, from a sociolinguistic standpoint, despite the well-established importance of interaction in the target language (Krashen, 1982; Long, 1983, 1996; Swain, 1985) it appears that there have been very few studies of CMC examining naturally occurring ‘authentic interaction’. The present study therefore aims to increase our understanding of intercultural social interaction in L2 CMC, in terms of what language learners do, how, and why, and also to explore the nature of language and communication in CMC in general, and in intercultural CMC in particular.
Secondly, from a pedagogic viewpoint, an understanding of the types of interaction learners take part in outside of the classroom will necessarily have educational implications. As Coulthard (1985) states, a detailed description of the skills of the ‘competent non-native speaker’ is vital for the effective teaching and learning of additional languages. While Knobel and Lankshear (2004) rightly claim that simply because a practice like blogging is widely engaged in outside of the class does not mean that it should be addressed within class, Matsumoto-Sturt (2003) and Stockwell and Levy (2001) argue that teachers cannot afford to ignore providing students with the basic skills and strategies they will need to deal with Internet use outside of the classroom.
Although these two foci are obviously linked, there has been very little convergence between sociolinguistic and Second Language Acquisition (SLA) approaches to the study of CMC. The present study endeavours to examine how learners utilise CMC socially in their L2, and related opportunities for language learning, within a social realist framework (Sealey & Carter, 2004) by addressing the following questions:
(1) How do learners establish and maintain relationships in which they use a second language online?
(2) What is the nature of learners’ CMC, and in what combinations are they using CMC in their second language?
(3) How does the use of CMC in conjunction with other resources provide opportunities for second language acquisition?
Before exploring these issues in detail, this chapter will provide an introduction to the ‘language of CMC’ and previous research in the area from both a sociolinguistic and SLA perspective. Informed by this state-of-the-art review, the theoretical framework employed in the present volume, Sealey and Carter’s (2004) social realist approach, and the methodology of the study, will be introduced.

The ‘Language of CMC’

In the introduction to Computer Mediated Discourse, Herring (1996b) identifies three key areas for research: the ‘language of CMC’; the interplay of technological, social, and contextual factors; and, the role of linguistic variability. Throughout the ‘Internet era’ of the 1990s and beyond, much research on online communication focused on describing the ‘language of CMC’, much of which has been criticised as technologically deterministic, in the sense that it viewed online language use as largely determined by the CMC medium utilised.
A large body of work on CMC has drawn a sharp distinction between synchronous and asynchronous communication, and makes comparisons between individual CMC tools and with ‘traditional’ spoken and written language (Baron, 1998, 2000, 2001; Bordia, 1997; Callot & Belmore, 1996; Crystal, 2001a, 2001b, 2004b; Dimmick et al., 2000; du Bartell, 1995; Ferrara et al., 1991; Lantz, 2001; Mar, 2000; Neuage, 2004; O’Neil & Martin, 2003; Yates, 1996). In this tradition, online Bulletin Board Systems (BBS) were likened to ‘pin-up boards’ and chat and Instant Messengers (IM) described as ‘conversations in writing’.
Many researchers assert that CMC has features that are distinct from either spoken or written communication, and various labels to describe the ‘language of CMC’ have been coined, including ‘Interactive Written Discourse’ (Ferrara et al., 1991), ‘Electronic Language’ (Callot & Belmore, 1996), and of course, Crystal’s ‘Netspeak’ (2001b). More recently, Crystal (2011) has noted the emergence of terms such as ‘Electronically Mediated Communication’ and ‘Digitally Mediated Communication’ to incorporate mobile phone and other forms of CMC which do not require a traditional computer.
Some common features of digital writing in English and Japanese include multiple punctuation and eccentric spelling (
image
~~~!!!, I want to read iit ~~~!!!), capitalization (I’M REALLY ANGRY), emphasis (I’m really *angry*), written-out laughter (
image
, hahaha), descriptions of actions ((
image
), <laughs>), emoticons (^_^, :-)), abbreviations (lol), rebus writing (4649, CU), and non-linguistic symbols (
image
, I’m thinking of looking at it
image
) (Y. Nishimura, 2007: 169). These features fulfil two main functions: to express prosody or emotion, such as the use of capital letters to add emphatic force or music notes to decorate/denote tone of voice, or to shorten messages, such as the rebus writing CU (see you) or 4649 (yo-ro-shi-ku, pleased to meet you, based on the phonetic values of the numbers in Japanese), which originated in pager or cell phone use (Miyake, 2001). Some well-known varieties include ‘1337’ (‘leet’ or ‘elite’)-speak, a numbers or symbols for letters substitution system based on English, used mainly by online gamers (Carooso, 2004), and ‘gyaru moji’ (‘girl-characters’), a Japanese symbol substitution system created by young girls using mobile phones (Hada, 2006).
Reports on CMC language in the popular media link such features of ‘CMC language’ to ‘declining standards’ of language, ‘poor academic achievement’, and ‘social breakdown’ (Onishi, 2008; Otawa, 2007; Strong, 2007; E. Takahashi, 2007). Murray (2000) also summarises previous research as having found that CMC exhibits ‘simplified’ registers. However, Herring poses the question that if CMC is ‘fragmented, agrammatical, and internally disjointed’ (1999: 1), why does its popularity continue to grow? Androutsopoulos too challenges the exoticism of language on the Internet, calling it ‘the netspeak myth’ (2006a: 420) after Dürscheid (2004). Furthermore, not all CMC users make use of the supposedly ‘unique’ features of ‘netspeak’ to the same extent – in fact, Dwyer (2007) found that some students reported a dislike for abbreviated forms.
In attempting to describe the ‘language of CMC’, many researchers have made use of technological categorisations as a starting point. Variables include: ‘message size’ (Cherney, 1995), ‘communication commands available’ (Cherney, 1995), ‘degree of anonymity’ (Selfe & Meyer, 1991), and ‘text versus non-text’ (Yates & Graddol, 1996), cited in Herring (2003). Yet Androutsopoulos (2006a) characterises the ‘first wave’ of linguistic CMC studies as overwhelmingly using the distinction between synchronous and asynchronous forms of communication as the pivotal point for linguistic description.

Spoken vs written and synchronous vs asynchronous

Asynchronous forms of CMC typically have greater delays between sending and replying than synchronous forms, as they do not require both users to be logged in simultaneously. Past research has found that asynchronous communication may afford language learners some benefits; for example, by removing some of the pressure associated with face-to-face communication or synchronous CMC (Inagaki, 2006; Itakura & Nakajima, 2001). Synchronous communication tools, on the other hand, typically require both users to be logged in at the same time. One important benefit associated with synchronous technology is an increase in language production, both in terms of complexity and length (Darhower, 2002; Kern, 1995).
Despite the prevalence of the synchronous-asynchronous model, the present study takes the view that technology cannot be neatly separated. Even ‘synchronous’ tools such as chat programs do not operate on ‘real time’. Unlike analogue communication (for example, analogue telephones, radio, etc.) both ‘synchronous’ and ‘asynchronous’ CMC tools do not receive a constant stream of input; rather, the program ‘samples’ at regular intervals to see if any new messages have been sent. In this way, technically, there is no difference between, for example, email, generally thought of as asynchronous, and ‘instant’ messaging, generally thought of as synchronous. This is especially true when one considers that email clients can be set to automatically check for incoming mail just as frequently as chat applications check for new messages. So-called ‘asynchronous’ web email applications like Yahoo, Hotmail, or Google Mail (Gmail), and even social networking sites (SNSs) and BBSs also display whether or not a recipient is online, in the same way that ‘synchronous’ programs do. ‘Synchronous’ tools like IM allow the sending of ‘offline’ messages, and hybrid tools like Google Wave and Facebook further blur any distinction. This argument is further expanded upon in Chapter 4, while the example of email, one of the most familiar modes of CMC, is used below to illustrate the inherent tensions in categorisation.

What’s an email?

Homer: What’s an e-mail?
Lenny: It’s a computer thing, like, er, an electric letter.
Carl: Or a quiet phone call.
(‘The computer war menace shoes’, The Simpsons ep.12A6, cited in Crystal, 2006: 130)
The quote above, although from a cartoon, bears a striking semblance to many academic descriptions of email, which, for the most part, have translated CMC through previous media (Leung, 2005). Crystal (2006) cites a range of linguistic descriptions, similar to the quote above, including Hale and Scanlon’s characterisation of email as ‘a cross between a conversation and a letter’ (1999: 3). Yet it is not only studies from the ‘Internet era’ of the 1990s that define email by drawing comparisons with other modes of communication. Morris et al. (2002) compare speech and email, while Bertacco and Deponte (2005) later described email as similar to letters. In this way, the ‘simple’ distinction between spoken-like versus written-like is highly contended. Of the two, email, as a form of ‘asynchronous’ CMC, is generally claimed as ‘written-like’ (Baron, 2000; Bertacco & Deponte, 2005; Crystal, 2001b; Danet & Herring, 2007; Herring, 2003, 2004; Ko, 1996; Werry, 1996; Yates, 1996), as Lenny describes in the Simpsons quote above. Crystal even states ‘We “write” emails, not “speak” them’ (2006: 32), although some conflicting perceptions are presented in Chapter 4. Despite these claims, a number of researchers agree with Carl in the quote above, and make note of the more spoken-like qualities of email.
In an important study of Finnish learners of English and their NS partners, Tella (1992) suggests that email should be characterised as spoken language. However, Tella’s own results show that students drafted their emails via a word processor before compiling their final emails, despite their teacher’s leniency towards spelling mistakes and similar errors in the electronic medium. Obviously, this type of strategy is unavailable in spontaneous speech. Tella shows that as a result of the drafting process, the non-native speakers (NNSs) used more business-like writing than their NS peers, yet by the end of the project, had been influenced by the spoken-like style of their counterparts. However, rather than showing anything about the definitive nature of email communication, this suggests that how learners and their interlocutors frame the activity (as a form of assessment or as correspondence with a friend) greatly influences the form their communication takes. A difference in CMC genre selection has been suggested as one way to account for participants’ differences in thinking about the same activity.

CMC genre selection

Drawing on genre studies, de Nooy and Hanna (2009) explain how cultural differences may be manifested in CMC use in the way that participants view their communication as belonging to one genre or another. When confronted with new communication modes, users tend to model their communication on an existing genre. In a survey of Japanese university students, Tanaka (2001) found that letter/postcard was the most popular model for both mobile/cell phone (38.7%) and personal computer (PC) (61.1%) emails; however, the second most popular model for PC emails was fax (22.2%). Fax use was extremely prevalent in Japan until relatively recently, due to the slow development of computer-based typing in Japanese, and it is unlikely that fax messages would be such a common model for emails in countries where fax usage was largely limited to business use in the 1990s.
Tella’s (1992) study cited above is also an early demonstration that the genre of language produced using a single CMC tool is not fixed, but may vary according to user and over time. In a separate study, Orlikowski and Yates (1994) found that a group of users had at least four distinct email styles. Murray (1991) also states that users may select speech- or writing- oriented genres based on what they deem appropriate at the time.

Conceptualising ‘the language of CMC’

As researchers like Tella realised that email, and indeed other forms of CMC (cf. Ko, 1996; Taylor, 1992), comprised features commonly associated with ‘traditional’ spoken and written language, new ways for conceptualising the language of CMC were needed. Some researchers (e.g. T. Hashimoto, 2006) have suggested that CMC fits no traditional categorisation, but is instead a wholly new form of language. For example, Crystal (2006) and Ota (2001) contend that email is neither spoken nor written, but a hybrid form. The terms ‘hybrid’ and ‘continuum’ appear to be used interchangeably by some authors, although a distinction may be drawn: hybrid referring to predictable variation across a fixed set of variables, and continuum referring to a fluid position between two poles. One of the first models for understanding ‘asynchronous’ CMC, in particular email, as positioned on a continuum, was proposed by Baron (1998). Baron’s model locates email on a continuum anchored by ‘writing’ and ‘speaking’ at each end, in contrast to early assertions that it was one or the other (spoken-like versus written-like) or constituted predictable elements from both (hybrid), allowing researchers to consider online communication without declaring any one form as being spoken or written. However, while valuable, this model is inadequate to account for variation across time, interlocutors, and a number of other factors, which will be addressed at the end of this section.
In order to examine the complex interplay of technological, social, and contextual factors identified by Herring (1996b) and Androutsopoulos (2006a) and highlighted in the first research question, it is crucial to adopt a framework that avoids classification on the basis of asynchronous-versus- synchronous or spoken-versus-written alone. While the continuum model may be initially attractive, it is also crucial to recognise that while CMC is influenced by both traditional spoken and written communication, it is also subject to the influence of technological factors alien to either of these modes. Sealey and Carter’s (2004) model, which accounts for these factors, will be introduced towards the end of this chapter.

‘The Internet’ vs ‘the internet’

de Nooy and Hanna (2009) note that the drive to classify and describe the ‘language of CMC’ has led to the segregation of online tools in research, as investigators strive to omit unwanted variables in attempting to define the effects of technology on language learning and use. Isolating CMC tools and examining them removed from context, including surrounding practices, does not take into account the numerous influences from other tools that are used by multi-taskers, where the majority of CMC users make use of multiple tools at a time. I propose that the subject of analysis instead be an individual’s personal ‘internet’, as defined by Miller and Slater (2000), who state that ‘the Internet’ does not exist. Just as no one culture should be considered a monolithic entity (Sugimoto & Levin, 2000), neither should ‘the Internet’. Rather, the various tools and technical possibilities users assemble constitute ‘their internet’ (Miller & S...

Table of contents