APPENDIX 1: MARGINALIA
241c, above text: The; G; [undeciphered]; [undeciphered] // haue
241c, left margin: Welbelouyd
241c–d, between columns: ffer; a series of minims ending with j // ffull // g; go // good
241d, above text: a series of r’s; renoun // ffernd (?); ffernde (?); ffer // haue; e e e
241d, below text: ffull // ffull grette othys (boxed catchwords)
242a–b, above text and between columns: four illegible Latin (?) words. Robinson (xvii) suggests animay mei domyne; the fourth one remains undeciphered.
242b, bottom: gi (sixteenth-century foliation)
243b, bottom: gij (sixteenth-century foliation)
244b, bottom: giij (sixteenth-century foliation)
245b, bottom: giiij (sixteenth-century foliation)
246b, bottom: gv (sixteenth-century foliation)
247b, bottom: gvj (sixteenth-century foliation)
248b, bottom: gvij (sixteenth-century foliation)
249b, bottom: gviij (sixteenth-century foliation)
250b, bottom: gix (sixteenth-century foliation)
251b, bottom: gx (sixteenth-century foliation)
APPENDIX 2: MIDDLE ENGLISH WORDS AND IDIOMS DISCUSSED IN THE EXPLANATORY AND TEXTUAL NOTES
Individual words are listed in the form in which they appear in this edition; some idioms have been slightly modified. The line number that follows indicates their first occurrence, where they are clarified.
Alablaste n. (861)
Blake v. (579)
Drye adj. (1886)
Feryd v. (709)
Feyre n. (317)
Flyre v. (1767)
Foys v. (548)
Garson n. (118)
Godhede n. (1680)
Goys v. (548)
Halles and bowrys idiom (295)
Harnes n. (104)
Hedd n. (475)
Hundurd moo, a idiom (572)
Lye v. (1512)
Mode and mayne, in idiom (291)
Nowmberde v. (571)
Romans n. (82)
Ryde or go idiom (1)
Spare nodur rygge nor forows idiom (746)
Spredd n. (1841)
Stere v. (654)
Sware n. (90)
Towres and townes idiom (650)
Vnwelde adj. (95)
Welde v. (354)
Weleasaye interj. (1428)
Weryd v. (605)
Wynne v. (354)
Wynnyng of schone idiom (655)
Wythowten mone adv. phrase (467)
Yvar n. (598)
APPENDIX 3: NAMES AND PLACES
Fictional names with more than one spelling are listed in the form used for the translation or, when differing from the Modern English text, in two versions. Place names and names of historical or legendary personages are written as they are in the original. The line number that follows each item notes its first occurrence.
Acurye: Garcy’s Italian emissary (118)
Alayne: One of Emere’s knights (983)
Antenowre: Antenor of Troy (10)
Anteoche: Antioch in Asia Minor (8)
Awdegon: Florence’s governess (820)
Awdromoche: Andromache of Troy (7)
Awfryke: Africa (15)
Awtrement: Otranto in Italy (140)
Barnarde of Mownt Devyse (Barnard of Mount Devyse): One of Emere’s allies (986)
Betres (Beatrice): Tyrry and Eglantyne’s daughter (1562)
Beuerfayre (Beverfayre): A convent ‘by the waters of Botayre’ (1882)
Bondynere: Otes’s horse, later Emere’s (586)
Botayre: A river or stream close to Beverfayre (1883)
Bresebon: One of Garcy’s henchmen (626)
Chawmpayn: Campania in Italy (148)
Clamadore: One of Emere’s knights (983)
Clarebalde: A thief (1780)
Costantyne þe Nobull: Constantinople, now Istanbul (22)
Cryste: Christ (297)
Eglantyne: Tyrry’s wife and Beatrice’s mother (1651)
Egravayne: One of Emere’s knights and Sampson’s brother (490)
Emere: Son of King Philip of Hungary and brother to Mylys; later, Florence’s husband and Roman emperor (408)
Eneas: Aeneas of Troy, legendary father of the Roman people (16)
Florawnce: Florence in Italy (2137)
Florence: Otes’s daughter; later, Emere’s wife (37).
Garcy: Emperor of Constantinople (19)
Geffre...