The Secret Language Of Doctors
eBook - ePub

The Secret Language Of Doctors

  1. 368 pages
  2. English
  3. ePUB (mobile friendly)
  4. Available on iOS & Android
eBook - ePub

The Secret Language Of Doctors

About this book

NATIONAL BESTSELLER

All of us have visited the doctor or sat in the emergency room for long hours awaiting treatment. When we finally do reach the other side of the swinging doors, we enter into what seems like another world, with practitioners in white coats and scrub suits speeding from patient to patient, consulting with one another amid controlled chaos. Beneath the cacophony of medical equipment and routine codes announced over the loudspeaker, doctors and nurses use a kind of secret language, usually out of earshot of their patients but sometimes in front of them. The words you'll learn in this book are not expressions that you'll likely find in a medical textbook or even hear on a television show. In fact, most health professionals would rather you didn't know that this underground language exists at all.

In The Secret Language of Doctors, bestselling author Dr. Brian Goldman pulls back the curtain to reveal some of medicine's darkest modern secrets, decoding the colourful and clandestine expressions doctors employ to describe difficult patients, situations and medical conditions—and sometimes even other colleagues. You'll discover what it means to exhibit the symptoms of "incarceritis," what "blocking" and "turfing" are, and why you never want to be diagnosed with a "horrendoma." In the process, you'll gain profound insight into what doctors really think about their patients' personalities and even their chances of making it out of the hospital alive.

Highly accessible, biting, funny and entertaining, The Secret Language of Doctors reveals modern medical culture at its best and all too often at its worst.

Trusted by 375,005 students

Access to over 1.5 million titles for a fair monthly price.

Study more efficiently using our study tools.

Information

Year
2014
Print ISBN
9781443416023
eBook ISBN
9781443416030

CHAPTER ONE

The Bunker
6 p.m. Handover
In a small, secluded room behind the nursing station of Ward 6 West, residents gather for the daily ritual called handover, or patient sign-out. It’s the moment when the army of staff doing scheduled tests, interventions and operations shifts down to a skeleton crew of residents on call whose job is to monitor patients and attend to any sudden emergencies. It’s also when residents who aren’t on call finally get to go home. But first, they have to give their colleagues the heads-up on every patient under their charge.
The rectangular room where they meet is nicknamed the Bunker. The room contains four cubicles equipped with computers, a printer and a coffee machine. A small sofa bed is off to one side. The walls’ blue paint is scuffed with furniture marks. In the middle of the room is a small conference table ringed with chairs.
The Bunker is where residents meet with the ward chief—the attending or most senior physician in charge of the patients—to write up chart notes and to talk frankly about patients and fellow doctors who work on other floors and in other hospitals. The room, teeming with two sets of residents—the ones on call and the ones handing over—is hot and stuffy.
“Room 22, bed B, 82-year-old male,” says Rick, a first-year resident in internal medicine. “Admitted ten days ago with a fractured pelvis. He also has moderate Alzheimer’s dementia, GERD and type 2 diabetes. OT and PT say it’s not safe for him to go home. He’s awaiting placement.”
“What’s his code status?” asks Sandi, the senior resident on call.
“He’s Full Code,” answers Rick. “We tried to get the DNR but the family said they’re thinking about it.”
“Thinking about it?” repeats Sandi. “Can we do a Hollywood Code?”
“You’re on call, so it’s your show,” says Raza, the senior resident on Rick’s team. “But the family is there 24/7. I think they’d know it if you run a Slow Code.”
“You may hear about a consult we did on ortho,” says Raza. “Eighty-eight-year-old female five days post right total hip replacement. Post-op, she was overhydrated by the ortho resident and put into CHF. She had a bump in her troponin. We’ve given her Lasix and she’s feeling better. She’s stable now.”
“Saved another FOOBA,” says Sandi.
“That’s the third one this month,” says Raza.
“Next patient is Room 24, bed C, 58-year-old female,” says Rick. “Admitted over the weekend with type 1 diabetes and DKA triggered by a urinary tract infection. Unfortunately, she developed a pressure sore on her sacrum. Plastics is consulting on that.”
“Pressure ulcer?” asks Sandi. “How the hell does a 58-year-old diabetic get a pressure ulcer on her bum?”
“She’s a beemer,” says Raza.
“How big is she?” asks Sandi.
“Three clinic units,” answers Raza. “We tried using the Hoyer lift but it wasn’t rated for her.”
“Sounds like a horrendoma,” says Sandi.
“It gets worse,” says Rick. “We don’t have a bariatric commode or wheelchair to get her to the bathroom. She had a Code Brown in the bed.”
“Who got to clean that up?” asks Sandi.
“Thank god for LPNs,” says Raza. Everybody in the room laughs.
The dialogue you just read was created to illustrate just how much medical jargon can be packed into a brief discussion.
The 82-year-old man has GERD, which stands for gastroesophageal reflux disease, better known as heartburn. The residents referred him to OT and PT—occupational therapy and physiotherapy. That’s standard procedure for a patient with a cracked pelvis to determine whether the fracture will keep him from going home; an OT/PT assessment is also used to find out if a patient is likely to fall at home and what preventative safety measures might be necessary.
Raza’s 88-year-old patient on the orthopedic floor went into CHF—congestive heart failure—after the orthopedic resident gave her too much intravenous fluid. A “bump in her troponin” means the woman had a slight increase in the level of a protein called troponin, which indicates that she suffered a mild heart attack.
The 58-year-old woman was admitted to hospital with DKA, which stands for diabetic ketoacidosis, a life-threatening condition in which both the sugar and acid in the bloodstream rise to dangerous levels. A “plastics consult” means she was seen by a plastic surgeon, the specialist who usually manages skin ulcers.
But the residents also used a bunch of words and phrases that aren’t found in any medical textbook I know of, yet they were understood by everyone in the Bunker. If you sat in on that conversation, you might have thought you’d wandered into a very boring French film. Now, let’s provide the subtitles—starting with the 82-year-old man.
• “He’s awaiting placement” means there are no ongoing medical issues and if he could go home safely, we’d have sent him out by now.
• “What’s his code status?” means “Do we have to do CPR (cardiopulmonary resuscitation) if his heart stops?”
• “He’s Full Code. We tried to get the DNR but the family said they’re thinking about it” means the family wants him to be resuscitated if his heart stops. They can’t see the handwriting on the wall—that there’s no point in doing CPR if his heart stops—and they aren’t ready to sign a Do Not Resuscitate order.
• “Can we do a Hollywood Code?” means that if his heart stops we’ll do a pretend resuscitation in which it looks as if we’re trying to save him but we aren’t.
Now, we’ll take look at the acronym Sandi the resident used to talk about the patient on the orthopedic floor who was put into congestive heart failure. “Saved another FOOBA” means the internal medicine team saved another patient who was “found on orthopedics barely alive.” It’s a dig at orthopedic surgeons, who have a reputation for being so focused on what needs to be fixed surgically that they ignore signs of other diseases. FOOBA is a play on FUBAR, a military slang term that has entered common vernacular and stands for “fucked up beyond all repair.”
Finally, let’s unpack the slang that was used by the residents to talk about the 58-year-old woman in Room 24, bed C:
• “How the hell does a 58-year-old diabetic get a pressure ulcer on her bum?—She’s a beemer” means the woman got a pressure ulcer on her buttocks because she has a high body mass index, or BMI, a polite way of saying that she is morbidly obese. In other words, she’s so large that she developed a pressure ulcer from lying on her backside too long because she was too weak to move and she weighed too much for nurses to shift her position in bed.
• “Three clinic units” is a sneaky way of saying the patient weighs 600 pounds. One clinic unit refers to a weight of 200 pounds.
• “Sounds like a horrendoma” refers to a horrible or awful condition.
• “We don’t have a bariatric commode or wheelchair to get her to the bathroom. She had a Code Brown in the bed” means that she is so large that when she had to defecate, several nurses—who didn’t have special lifting equipment—could not manage to move her to the bathroom or commode or even to place a bedpan underneath her, so she defecated in her bed.
• “Thank god for LPNs” refers to licensed practical nurses. Poop runs downhill. Residents can laugh about a Code Brown because they aren’t the ones who have to clean it up.
That is a crash course in the Secret Language of Doctors.
Some people call what I have described “medical slang.” A more accurate term is argot (pronounced “ar-go”), which is defined by the Merriam-Webster Dictionary as “an often more or less secret vocabulary and idiom peculiar to a particular group.” The purpose of argot is to prevent eavesdropping outsiders from understanding what you’re talking about and to create a bond among colleagues, teammates or friends.
Argot is a French word. According to linguist Pierre Guiraud, the first known record of the word is in a document written in 1628; Guiraud wrote that argot was derived from les argotiers, a name then given to a group of thieves. In his 1862 novel Les Misérables, Victor Hugo described argot as “the language of misery.” As you will discover in this book, that description fits with the experience of residents and sometimes of other medical staff working in hospitals.
Argot is also sometimes referred to as a cant or cryptolect. The Thieves’ Cant—a secret language used by robbers and other criminals—was popularized in theatre and pamphlets during the late sixteenth and early seventeenth centuries. Today argot is used to describe the informal and highly specialized nomenclature and vocabulary used by people in a particular occupation, hobby, sport or field of study.
An argot comes not just with a unique vocabulary but also with its own grammar and syntax. If you were to overhear two physicians speaking medical argot in an elevator, you might have trouble understanding what they were saying. But you’d probably be able to recognize that they were speaking English. Medical argot is simply English augmented with code words that are incomprehensible to all but initiates.
My introduction to the secret language of doctors came when I was fresh out of medical school in 1980 and doing a year of residency in pediatrics at the Hospital for Sick Children in Toronto. Residents are new graduates of medical schools taking postgraduate training in everything from family medicine to neurosurgery. At one point, I had chosen a career treating children with disorders of the brain and had to do at least three years of training in general pediatrics before embarking on the “final” stage of my career development. However, within six months I abandoned that career choice entirely, in no small part because of the suffering I experienced as a young resident.
On average, I worked seventy to eighty hours a week, from 8 a.m. until 6 p.m. on weekdays, plus one night in three on call. If I was on call for the weekend, it was more like 110 hours for the week. Being on call meant that I stayed overnight in the hospital while my fellow residents went home. That meant I was responsible overnight for my patients and for theirs. In addition, anywhere from four to ten times a night I had to go down to the emergency department to admit patients assigned to my ward.
The nights on call were gruelling and relentless. I can remember running from one sick baby or child to the next, with little time even for a pee break. In addition to the volume of work, when you’re treating very ill babies and children there’s often a greater sense of anxiety than there is when you are treating adults. In large part, that’s because sick children come with anxious parents. Then there were the weekends. For one entire weekend every month, I was on call. That meant I went to work dark and early on Saturday morning and didn’t step out into the fresh air until six the following Monday evening.
In 1980, the pediatric cardiology service at the Hospital for Sick Children moved into the newly built wards 4A and 4B. Coincidentally, I began my first year of residency at the hospital in July 1980 and, for my first rotation, was assigned to 4B. My senior resident was Dr. George Rutherford III, who has had a long and distinguished career as a specialist in pediatrics and public health. Currently, he is director of the Institute for Global Health and head of the Division of Preventive Medicine and Public Health at the University of California, San Francisco.
Educated at Stanford University and the Duke University School of Medicine, Rutherford had come to Sick Kids, known then as one of the top five pediatric hospitals in the world, to round out his American training with “international” experience. Rutherford was not only brilliant, he was also wise in the ways of the world and of residents. The fact that he had been a collegiate teammate of famed tennis player and eight Grand Slam titles winner Jimmy Connors gave me a man-crush on the guy.
Rutherford was adept at sizing up an infant or child who was sick. More than that, he took it upon himself to teach me how to survive as a resident at Sick Kids. Following my first night on call, Rutherford arrived on the ward, saw my haggard appearance, not to mention the deer-in-the-headlights look in my eyes, and made a beeline for me.
“So, Brian,” he said, putting a reassuring hand on my shoulder, “how many babies did you box last night?” Box, as in coffin. He wanted to know how many patients I’d killed! For a half-second, he kept a perfectly deadpan look on his face, and then broke into a wide grin.
By the time I finished medical school, I’d learned about 20,000 technical terms that laypeople don’t know—everything from aphasia (the inability to understand language or speak it, a key symptom of stroke) to zygoma (the cheekbone). Boxing a patient wasn’t among them. Once I got over my initial shock, I was delighted. I have to admit that I found Rutherford’s jibe witty and darkly funny. I was quite nervous that first night on call, and Rutherford’s slang use of box told me that I wasn’t alone in that feeling. Moreover, by using it he was letting me into a secret fraternity. It made me want to learn more, as did most of my contemporaries and tens of thousands of young doctors and other health professionals who have followed in our footsteps.
One man who carried his passion for medical slang to another level is Dr. Peter Kussin, respirologist and critical-care physician at Duke University Hospital in Durham, North Carolina. Kussin, a teacher who majored in linguistics and comparative literature before becoming a doctor, is Duke University’s resident expert in medical slang. Kussin must love slang, because he picked an awfully strange place to use it. Duke University is well south of the Mason-Dixon Line. It has a buttoned-down, genteel vibe in which slang is considered déclassé and part of gutter culture. That makes Kussin, who was born and raised in New York City and went to medical school there before coming to Duke to do his residency training in the 1980s, an uncomfortable presence.
“The fact that you may have heard that I use and am an aficionado of slang is probably a 70–30 proposition,” Kussin said when I visited him in the doctors’ lounge at Duke University Hospital—a cavernous, mall-sized room with tall windows and dotted with tables, booths and a cappuccino bar that make it look more like a restaurant than a lounge. Kussin, ever the outsider, eschews the shirts and ties worn by his Deep South colleagues. Bald, rumpled and dressed in comfortable slacks and a blue scrub-suit shirt, the middle-aged internist has a voice that sounds warm, worldly wise and lived-in.
“Seventy percent a compliment and 30 percent wild man,” Kussin said, taking note of his reputation as a purveyor of medical argot. “New Yorkers are like that; that’s how we roll. We’re direct people. That is how you live in a city of 12 million people, right?”
The question was rhetorical. Kussin was the one schooling me in how he came to be a modern-day master of slang. His interest began in the early 1980s, when Kussin was a resident in internal medicine at what was then called Mount Sinai School of Medicine in New York City. The hospital had an Upstairs, Downstairs feel to it. One entrance, used by religious Jews, was on Fifth Avenue; the other—used by residents of East Harlem—was on Madison Avenue. The medical students and the residents who trained there were as heterogeneous as the patients. Kussin recalled how medical argot was shared among fellow trainees.
“Medical students weren’t allowed to speak it on rounds,” he said. “We were not initiated, but amongst ourselves there was a great prize in learning the lingo and then in listening to it and then, in private, using it amongst ourselves.”
Lingo such as FLK, which once signified a “funny-looking kid,” code for an infant or child born with the visible facial characteristics of a genetic or congenital anomaly such as Trisomy 21, or Down syndrome. Kussin said he recalls being admonished by the chairman of the department of pediatrics at Mount Sinai School of Medicine never to write the letters FLK in a child’s hospital chart because the term was insulting and pejorative. What Kussin remembers most about that lecture was that he and his young colleagues ignored it.
“No one was going to pay attention to that,” said Kussin. “Our notes, our handovers, our communication—the way we talked to each other—were replete with slang. It was totally politically incorrect—culturally and socioeconomically insensitive—and it was beautiful.”
What made it beautiful, he said, was the way slang could tightly pack a lot of telling information about a patient. “It was an era when it was more important to communicate precisely,” said Kussin. “When we talked about handoffs, there was nothing better than a handoff done in concise medical slang. There’s nothing better than to refer to an obese patient with liver cirrhosis as a Yellow Submarine. They require huge amounts of work and the team has to keep on top of so many things. When you stand in the elevator with one of your buddies and say, ‘Yeah, I got this Yellow Submarine,’ the person automatically knows what you’re talking about, what the problems are and what your mood is because of that.”
What Rutherford taught me and what Kussin has taught many others is something called the hidden curriculum of medicine. The phrase hidden curriculum comes from a 1968 book by Philip Jackson, Life in Classrooms. Jackson observed the behaviour of students i...

Table of contents

  1. Dedication
  2. Contents
  3. Chapter One: The Bunker
  4. Chapter Two: Slangmeister
  5. Chapter Three: Code Brown and Other Bodily Fluids
  6. Chapter Four: Status Dramaticus
  7. Chapter Five: Failure to Die
  8. Chapter Six: Swallowers
  9. Chapter Seven: Caesarean Section Consent Form
  10. Chapter Eight: Incarceritis
  11. Chapter Nine: Harpooning the Whale
  12. Chapter Ten: Frequent Flyers
  13. Chapter Eleven: Blocking and Turfing
  14. Chapter Twelve: Cowboys and Fleas
  15. Chapter Thirteen: Horrendomas
  16. Chapter Fourteen: Circling the Drain
  17. Chapter Fifteen: Slang Police
  18. Acknowledgements
  19. Copyright
  20. About the Publisher

Frequently asked questions

Yes, you can cancel anytime from the Subscription tab in your account settings on the Perlego website. Your subscription will stay active until the end of your current billing period. Learn how to cancel your subscription
No, books cannot be downloaded as external files, such as PDFs, for use outside of Perlego. However, you can download books within the Perlego app for offline reading on mobile or tablet. Learn how to download books offline
Perlego offers two plans: Essential and Complete
  • Essential is ideal for learners and professionals who enjoy exploring a wide range of subjects. Access the Essential Library with 800,000+ trusted titles and best-sellers across business, personal growth, and the humanities. Includes unlimited reading time and Standard Read Aloud voice.
  • Complete: Perfect for advanced learners and researchers needing full, unrestricted access. Unlock 1.5M+ books across hundreds of subjects, including academic and specialized titles. The Complete Plan also includes advanced features like Premium Read Aloud and Research Assistant.
Both plans are available with monthly, semester, or annual billing cycles.
We are an online textbook subscription service, where you can get access to an entire online library for less than the price of a single book per month. With over 1.5 million books across 990+ topics, we’ve got you covered! Learn about our mission
Look out for the read-aloud symbol on your next book to see if you can listen to it. The read-aloud tool reads text aloud for you, highlighting the text as it is being read. You can pause it, speed it up and slow it down. Learn more about Read Aloud
Yes! You can use the Perlego app on both iOS and Android devices to read anytime, anywhere — even offline. Perfect for commutes or when you’re on the go.
Please note we cannot support devices running on iOS 13 and Android 7 or earlier. Learn more about using the app
Yes, you can access The Secret Language Of Doctors by Dr. Brian Goldman,Brian Goldman in PDF and/or ePUB format, as well as other popular books in Medicine & Health Care Delivery. We have over 1.5 million books available in our catalogue for you to explore.