Aspects of (Post)Colonial Linguistics
eBook - ePub

Aspects of (Post)Colonial Linguistics

Current Perspectives and New Approaches

  1. 283 pages
  2. English
  3. ePUB (mobile friendly)
  4. Available on iOS & Android
eBook - ePub

Aspects of (Post)Colonial Linguistics

Current Perspectives and New Approaches

About this book

Research in Colonial and Postcolonial Linguistics has experienced a significant increase in contributions from varying fields of language studies, gaining the attention of scholars from all over the world.

This volume aims to showcase the variety of topics relevant to the study of language(s) in colonial, postcolonial and decolonial contexts. A main reason of this variety is that the new paradigm invites and necessitates research on different subject matters such as language typology, grammar and cross-linguistics, meta-linguistics and research on language ideology, discourse analysis and pragmatics.

The contributions of this volume are selected, peer-reviewed papers which were partly invited and partly given at the First Bremen Conference on Colonial and Postcolonial Linguistics, held in September 2013.

Frequently asked questions

Yes, you can cancel anytime from the Subscription tab in your account settings on the Perlego website. Your subscription will stay active until the end of your current billing period. Learn how to cancel your subscription.
No, books cannot be downloaded as external files, such as PDFs, for use outside of Perlego. However, you can download books within the Perlego app for offline reading on mobile or tablet. Learn more here.
Perlego offers two plans: Essential and Complete
  • Essential is ideal for learners and professionals who enjoy exploring a wide range of subjects. Access the Essential Library with 800,000+ trusted titles and best-sellers across business, personal growth, and the humanities. Includes unlimited reading time and Standard Read Aloud voice.
  • Complete: Perfect for advanced learners and researchers needing full, unrestricted access. Unlock 1.4M+ books across hundreds of subjects, including academic and specialized titles. The Complete Plan also includes advanced features like Premium Read Aloud and Research Assistant.
Both plans are available with monthly, semester, or annual billing cycles.
We are an online textbook subscription service, where you can get access to an entire online library for less than the price of a single book per month. With over 1 million books across 1000+ topics, we’ve got you covered! Learn more here.
Look out for the read-aloud symbol on your next book to see if you can listen to it. The read-aloud tool reads text aloud for you, highlighting the text as it is being read. You can pause it, speed it up and slow it down. Learn more here.
Yes! You can use the Perlego app on both iOS or Android devices to read anytime, anywhere — even offline. Perfect for commutes or when you’re on the go.
Please note we cannot support devices running on iOS 13 and Android 7 or earlier. Learn more about using the app.
Yes, you can access Aspects of (Post)Colonial Linguistics by Daniel Schmidt-Brücken, Susanne Schuster, Marina Wienberg, Daniel Schmidt-Brücken,Susanne Schuster,Marina Wienberg in PDF and/or ePUB format, as well as other popular books in Languages & Linguistics & Linguistics. We have over one million books available in our catalogue for you to explore.

Information

Andrei A. Avram

Kolonial-Deutsch and Français Tirailleur

A comparative overview
Abstract: The present paper looks at two pidginized varieties of German and French, respectively. Kolonial-Deutsch is a planned pidgin, which has never come into being, while Français Tirailleur is at least in part the outcome of deliberate language policies. Kolonial-Deutsch and Français Tirailleur share a number of structural features, which are comparatively analyzed. The paper focuses on the analysis of the morphology, syntax and vocabulary of Kolonial-Deutsch and Français Tirailleur. The findings are discussed within the wider framework of pidgin and creole linguistics as well as of the German and French colonial language policies. It is shown that the structural similarities between Kolonial-Deutsch and Français Tirailleur are, to some extent, a rather expected outcome, given that both varieties reflect the racist stereotypes typical of the prevailing colonialist ideology of the time.
Keywords: language policies, planned pidgin, word formation, syntax, vocabulary

1 Introduction

The present paper aims to compare the structures of two pidgins, Kolonial-Deutsch and Français Tirailleur, with a focus on their morpho-syntax and vocabulary, and on their ideological underpinnings.
A major difference between the two pidgins at issue should be mentioned from the very outset. Kolonial-Deutsch was an artificially constructed pidgin (Gerhardt 1985, Mühlhäusler 1997: 260–261, Perl 2001, Mühleisen 2005, 2009), which never got to the point of being actually used. Français Tirailleur was a “patois Évolutif” (Clayton 1994: 414), i.e. subject to depidginization via a more or less permanent contact with French, its lexifier language. This has made it necessary to operate a selection in the examples used to illustrate its structure. Thus, all examples are exclusively from “non-depidginized” Français Tirailleur, i.e. from the variety exhibiting in the least the influence of French.
In the case of Kolonial-Deutsch all examples are taken from the only available source, namely Schwörer (1916). As for Français Tirailleur, the examples are not limited to the data in Delafosse (1904) and Anon. a. (1916), on which most previous work (e.g. Manessy 1978, Houis 1984, Corne 1999) almost exclusively relies. The corpus of Français Tirailleur includes letters (Dupratz 1864), travel accounts (Barret 1888, Béchet 1889, Mandat-Grancey 1900, Colrat de Montrozier 1902), diaries (Augouard 1905, Desjardins 1925), memoirs (Marceau 1911, Baratier 1912), articles (Leymaire 1898, Cantilly 1909, Marie-Victoria 1921), a monograph on the languages spoken in Côte d’Ivoire (Delafosse 1904), and two textbooks (Anon. a. 1916, Anon. b. 1918). All examples appear in the orthography used in the sources; relevant portions are highlighted in boldface. The examples from Français Tirailleur include the date of the attestation whenever there are discrepancies between the year of publication of the source and the year of the attestation: the latter is a date explicitly mentioned in the source. The length of the quotations has been kept to a reasonable minimum. Relevant items appear in boldface.
The paper is organized as follows. Section 2 outlines the socio-historical context in which Kolonial-Deutsch was constructed and in which Français Tirailleur was formed. Particular attention is paid to the prevailing colonialist ideology of the time, to the widely popular artificial languages as well as to the then recently introduced direct methods of teaching foreign languages. The following sections, 3 through 5, are concerned, in turn, with the main characteristics of word formation, the syntax, and the vocabulary of Kolonial-Deutsch66 and Français Tirailleur67 respectively. The findings are summarized and discussed in section 6.

2 Socio-historical context

2.1 Colonialism and language issues

As shown by e.g. Van den Avenne (2005), Mühleisen (2005, 2009), the second half of the 19th century and the first decades of the 20th century witness, among others, four strands which prove relevant to the topic at issue: the numerous attempts at theorizing the justification of European colonialism in terms of the so-called “mission civilisatrice” of the European colonial powers of the time; the popularity of artificial languages, such as Esperanto, Ido, Volapük, etc.; the newly introduced direct methods of teaching foreign languages, in particular the Berlitz method; the different language policies pursued by the European colonial powers, including in “language wars”.68
Obviously, there are varying degrees in which these particular strands mix as ingredients, depending on the particular socio-historical context in particular countries.

2.2 Germany

Col...

Table of contents

  1. Cover
  2. Title
  3. Copyright
  4. Contents
  5. Preface
  6. Arabic language guides written for the British Army during the British occupation of Egypt, 1882–1922
  7. Baku Russian: Colonial heritage in a post-colonial era
  8. Postcolonial language ideologies: Writing in Chabacano
  9. Hybridized discourse markers in Cameroonian French? The example of déjà
  10. Kolonial-Deutsch and Français Tirailleur
  11. The status of Dutch in post-colonial Suriname
  12. From Accra to Nairobi – The use of pluralized mass nouns in East and West African postcolonial Englishes
  13. A colonial grammar or arte
  14. The role of domain and face-to-face contact in borrowing
  15. Representing bicultural knowledge systems and epistemic decolonization
  16. Moanus or Titan? On Ludwig Cohn’s amateur linguistics
  17. Index of Authors
  18. Index of Languages
  19. Index of Subjects
  20. Endnotes