Attempted Murder by Magic: The Sorcerer and His Apprentice in Marguerite de Navarreâs HeptamĂ©ron 1
Despite the spirit of rational inquiry that permeates much Renaissance thought, the fifteenth and sixteenth centuries also witnessed an explosion of interest in prognostication, alchemy, sorcery, and natural magic. This occurred not just among uneducated peasants whose deep-seated belief in the power of necromancy, magic rituals, spells, and charms dated back to the Middle Ages and antiquity, but also among the eraâs humanist intellectuals, nobility, and bourgeoisie. For confirmation, we need only look at the Italian philosophers Marsilio Ficino (1433â1499) and Pico della Mirandola (1463â1494), whose humanistic scholarship includes writings on the occult and ancient theology; at the Dutch physician Henricus Cornelius Agrippa of Nettesheim (1486â1535), well-known in the French Renaissance, whose De occulta philosophia libri tres (1531â1533) purports to reconcile natural and demonic magic with Christian epistemology; and at the French physician Rabelais (1494â1553), who in his Gargantua and Pantagruel constructs his narrator as an alchemist, stages an encounter between his protagonists and a sorceress (book 3, chapters 16â18), and portrays a magician named Herr Trippa (book 3, chapter 25) â loosely modeled on Agrippa himself.1424
Notwithstanding their popularity, however, and the fascination they held for literati and physicians such as Rabelais and Agrippa, both sorcerers and the study and practice of magic were also mocked and condemned during the era â oftentimes violently. Witch hunts, spearheaded by theologians and lawmakers, continued unchecked in France throughout the sixteenth century; and far from embracing magic unequivocally, many humanists (including Ficino and Pico, both ambivalent in their attitudes toward astrology) denounced divination, astrology, and other occult practices, in part due to pressure from the Church.1425
Even in Rabelaisâs saga, with its numerous references to alchemy, demonology, and sorcery, the Utopian patriarch Gargantua singles out astrology for censure: âLaisse-moy lâastrologie divinatrice et lâart de Lullius, comme abuz et vanitĂ©zâ (Pantagruel, chapter 8; âBut leave divinatory astrology and Lullyâs art alone, I beg of you, for they are frauds and vanitiesâ), he exhorts his son, implying that celestial magic is a false path to knowledge that contravenes both divine law and humanistic rationalism.1426 In an intriguing gesture of rebellion against his conservative father, however, the protagonist Pantagruel ultimately integrates magic into his epistemological toolbox, urging his companion Panurge to consult a sibyl as well as the doctor, lawyer, and theologian he has already visited â in case her paranormal insights, arcane knowledge, and self-proclaimed gift as a âseerâ should prove superior to their learned, but unenlightened, teachings: âQue nuist sçavoir tousjours et tousjours apprendre, feust-ce dâun sot, dâun pot, dâune gedoufle, dâune moufle, dâune pantoufle?â (Third Book, chapter 16; âWhat harm is there in gaining knowledge every single day, even from a sot, a pot, a fool, a stool or an old slipper?â), he argues.1427 Far from condemning magic, Rabelaisâs hero suggests that any and all sources and types of knowledge, even those frowned upon by the Church, merit our attention and can empower us.
Given this backdrop, one might expect Marguerite de Navarre (1492â1549)1428 to focus more frequently on magic in her HeptamĂ©ron, a putatively realistic portrait of contemporary life that was composed in the 1540s and published posthumously in 1558 and 1559.1429 Not only did she patronize Rabelais, after all, but occult pursuits and beliefs, ranging from superstitions and prognostications to amulets, charms, and magic spells, were integral components of French Renaissance culture that even her own mother, Louise de Savoie (Louise of Savoy, 1476â1531), embraced. Still barren as an adolescent in 1490, Louise apparently consulted a soothsayer, the Italian monk Francesco da Paola or François de Paule, who accurately prophesied both the birth of her son (François dâAngoulĂȘme, b. 1594) and his accession to the French throne.1430 With her confidence in astrology and the occult thus confirmed, Louise would engage Cornelius Agrippa himself, reputedly a magus as well as a healer, as her physician in 1524 during her stay in Lyon, instructing him to supplement his medical duties by constructing astrological and political horoscopes.
One such prognostication, which predicted military success for the kingâs enemy, the Duke of Bourbon, apparently contributed to a break between the queen mother and Agrippa in 1525, when Louise left Lyon but ordered her physician to remain there â without a salary.1431 The next year, Agrippa would dedicate his De sacramento matrimonii declamatio (Declamation on the Sacrament of Marriage) to the widowed Duchess of Alençon, or Marguerite herself, perhaps in hopes of ingratiating himself once more with the French royal family.1432
Court theologians condemned the physicianâs treatise, exacerbating the rift between Agrippa and Louise; but more importantly for the purposes of this study, these insights into the queen motherâs predilection for prognostications and horoscopes provide us a glimpse of the superstitions and astrological beliefs that flourished in Margueriteâs family and at court. Far from being insulated from the discourses and practices of magic that permeated her culture, she clearly was acquainted with or knew of Agrippa of Nettesheim; was familiar with the prognosticators who preached from street corners and with peddlers hawking charms, amulets, and marvelous cures; and would have heard talk of ghosts and necromancy in conversations with friends, family members, and servants. Notwithstanding the âslice of lifeâ they purport to offer us, however, and their focus on the darker realities of Renaissance culture, Margueriteâs âtrue storiesâ (âveritable[s] histoire[s],â prologue, 9) make surprisingly few references to the esoterica, sorcery, and occult beliefs and activities that were so prevalent in her era.
In view of the confessional conflicts and internecine violence that swirled around her in Reformation-era France, one might speculate that Margueriteâs reticence on the topic is a function of the occultâs controversial nature in humanistic, Catholic, and Protestant circles. The queen of Navarre was, after all, a suspected heretic for her evangelical activities, and any hint of non-conforming theology or esoteric rituals in her writing would have risked garnering the Sorbonneâs opprobrium â once again.1433 Yet her willingness to discuss magic cures, amulets, and witchcraft in her comedy Le malade (1535â1536) weakens this hypothesis, suggesting that caution was not the only reason for Margueriteâs virtual exclusion of discourses on the occult from her magnum opus.1434 Instead, the dearth of references to magic in the HeptamĂ©ron is likely driven in part by the nouvelle genreâs characteristic realism.1435 One might argue, to be sure, that references to the supernatural, religious superstitions, and folk magic appear with some regularity in Boccaccioâs fourteenth-century Decameron (ca. 1351), the ostensible model for the HeptamĂ©ron; yet far from giving credence to the marvelous, the Italian author typically âridicules those who show a naĂŻve belief in magicâ from either a common-sense or satiric perspective.1436 This tendency persists in subsequent nouvelle collections, including the HeptamĂ©ron. In addition to conforming to the genreâs realistic conventions and traditions, the near-absence and implicit denigration of magic in Margueriteâs short stories are consonant with rationalistic tendencies in Renaissance humanism and Protestantism, with Margueriteâs own dialogic symposia, and with her pledge in the prologue to tell the truth.1437
On the rare occasions when she does touch on the magical beliefs, discourses, and practices that were prevalent in her culture, Marguerite rids them of their enchantment. This realistic, demystifying approach to the occult is evident in the devisant (storyteller) GĂ©buronâs characterization of sorcerers (no. 29, 228) as thieving neâer-do-wells, rhetorically stripped of the magical powers they purport to wield; in the HeptamĂ©ronâs single âghost storyâ (no. 39), which demystifies the reputed âhauntingâ of a house by exposing its natural causes; in a preacherâs alarmist claim (no. 43) that a mystery woman is likely the âdevil in disguise,â which discussants disparage with laughing references to the clergymanâs stupidity; and in her portrayal of the sorcerer Gallery (no. 1), whom the pardoned murderer Saint-Aignan â a royal procurator from Alençon whose appeal for clemency, dated from the mid-1520s, is historically documented â engages to kill his own wife, an earlier victimâs father, and the writer herself with black magic.1438
This last example, a case of âattempted murder by magic,â will constitute the primary focus of this study. In particular, I will examine (1) the episodeâs context and backstory, as well as the proposed curse itself, channeled through wax figures1439 similar to voodoo dolls in a process known as envoĂ»tement; (2) the magicâs subordination to, and effective nullification by, prosaic elements in the plot; (3) the eventâs religious resonances, as related to internecine quarrels of the era; (4) the episodeâs legal and juridical dimensions, including comparisons and contrasts between the nouvelleâs two âmurders by proxyâ and the ways in which they are adjudicated; and (5) the role of the sorcery episode within the complex grid of dualities, simulacra, and transmutations that make up the substantifique moelle of Margueriteâs narrative.
Preliminary Matters: The Backstory, Context, and Proposed Curse
Far from being a major character or key focal point of nouvelle 1 of the HeptamĂ©ron, the sorcerer or âinvocateurâ named Gallery appears very briefly and late in the narrative, well after the events that drive the first three quarters of the plot and establish the storyâs primary focus. These events, or narratemes, include (1) the double adultery of the procurator Saint Aignanâs wife, who sleeps with a bishop âpour son proffictâ (12; âfor profit,â 71) and a young chevalier named du Mesnil âpour son plaisirâ (12; âfor pleasure,â 71); (2) the youthâs discovery that she has betrayed their âpure love,â which he envisions in idealized, courtly terms, by sleeping with the clergyman, which prompts him to break off their liaison; (3) the wifeâs claims to her husband that du Mesnil is a rebuffed admirer who is stalking her; (4) the husbandâs orchestration of du Mesnilâs murder, largely at his wifeâs behest; (5) the coupleâs attempt to cover the evidence of their crime, by burning the victimâs body, burying his bones in mortar, and suppressing eyewitness testimony against themselves; (6) their trial, conviction, condemnation to death, and flight to England to avoid prosecution; (7) their royal pardon at the urging of Henry VIII (â[le roy dâAngleterre] le prochassa si trĂšs instamment, que, Ă la fin, le procureur lâeust Ă sa requeste,â 16; âthe King of England . . . was so persistent in the matter that in the end Saint-Aignan got what he had been asking for,â 76); and (8) their return to France, where they are ordered to pay a sum of 1500 crowns to du Mesnilâs bereaved father.
Only at this moment in the narrative, after the taleâs early âsound and furyâ have subsided, does the sorcerer appear, somewhat anticlimactically. Even then, Marguerite devotes few words to his portrayal and incantations, never swerving from the storyâs primary focus. Upon his return to France, Marguerite tells us, Saint-Aignan âsâaccoincta dâun invocatuer nommĂ© Gallery, esperant que par son art il seroit exempt de paier les quinze cens escuz au pere du trepassĂ©â (16; â[he] fell in with a sorcerer called Gallery, in the hope that the occult arts would enable him to avoid paying the fifteen hundred Ă©cus to the deceased manâs father due by him to his victimâs father,â 76). Rather than rejoicing at the commutation of the death sentence he and his wife so richly deserved, then, or attempting to expiate his sins, Saint-Aignan seeks to erase the penalties assessed against him entirely by engaging a sorcerer to kill du Mesnilâs father, the Duchess of Alençon, and his own wife surreptitiously with black magic. To this end, Gallery shows Saint-Aignan âfive wooden dollsâ (76; âcinq ymaiges de boys,â 16), three with their arms hanging down and two with their arms raised up in the air, and proposes to fashion wax dolls in a similar style. The poppets with the lowered arms represent people Saint-Aignan wishes to kill (Marguerite dâAlençon, du Mesnilâs father, and Saint-Aignanâs wife), while the ones with their arms up represent public officials (King François I and and Chancellor Jean Brinon) whose favor the procurator is seeking.
To achieve this result, Gallery plans to put the wax dolls underneath an altar so that they [the people] can hear mass being said (âoĂč ilz orront leur messe,â 16)1440 and promises he will teach Saint-Aignan âcertain wordsâ or an incantation to recite over the poppets at the time of the curseâs execution. Because the procuratorâs wife overhears and reports her husbandâs new murder plot to the authorities, however, Saint-Aignanâs proposed hex on her, Marguerite dâAlençon, and du Mesnilâs father never comes to fruition. Instead, he and Gallery are condemned to hard labor for the remainder of their lives.
What to make of the episode, given the dearth of narrative cues, is a puzzle. From a moralistic standpoint, and within the context of Renaissance France and its ethos of vengeance, we cannot discount the possibility that Saint-Aignan believes his actions are honorable. Following the first homicide, he constructs his murder of the chevalier du Mesnil, carried out by an assassin, as a legitimate crime of honor against a man who sought to sully his wifeâs virtue. This, indeed, was his initial legal defense: for after burying du Mesnilâs bones, he sues for a pardon on the grounds that the youth, whom he had barred from their house on several occasions, âpourchassoit le deshonneur de sa femmeâ (15; â[had] âdishonourable intentions with regard to his wife,â 75) and âestoit venu de nuict en lieu suspect pour parler Ă elleâ (15; âthis person had ⊠come under suspicious circumstances to visit his wife,â 75).
Upon finding du Mesnil lurking âoutside his wifeâs bedroom doorâ (75; âle trouvant Ă lâentrĂ©e de sa chambre,â 15) in the dead of night, Saint-Aignan claims he was so shocked and âdisturbedâ (75) that he killed the chevalier (âplus remply de collere que de raison, lâauroit tuĂ©,â 15), more in the heat of anger than deliberately, and to protect his home and family against the intruder.
Yet this potentially exculpatory argument, rejected by the French chancellor for its counterfactuality at the time of Saint-Aignanâs first conviction, figures only briefly in Margueriteâs account of his initial flurry of crimes, and not at all in her narrative of the second criminal episode, or attempted âmurder by magic.â To be sure, the terms of the procuratorâs pardon, as brokered by the King of England, ârestore[s] him to his possessions and his honors,â s...