Quality Aspects in Institutional Translation
eBook - PDF

Quality Aspects in Institutional Translation

  1. English
  2. PDF
  3. Available on iOS & Android
eBook - PDF

Quality Aspects in Institutional Translation

About this book

The purpose of this volume is to explore key issues, approaches and challenges to quality in institutional translation by confronting academics' and practitioners' perspectives. What the reader will find in this book is an interplay of two approaches: academic contributions providing the conceptual and theoretical background for discussing quality on the one hand, and chapters exploring selected aspects of quality and case studies from both academics and practitioners on the other. Our aim is to present these two approaches as a breeding ground for testing one vis-à-vis the other. This book studies institutional translation mostly through the lens of the European Union (EU) reality, and, more specifically, of EU institutions and bodies, due to the unprecedented scale of their multilingual operations and the legal and political importance of translation. Thus, it is concerned with the supranational (international) level, deliberately leaving national and other contexts aside. Quality in supranational institutions is explored both in terms of translation processes and their products – the translated texts.

Frequently asked questions

Yes, you can cancel anytime from the Subscription tab in your account settings on the Perlego website. Your subscription will stay active until the end of your current billing period. Learn how to cancel your subscription.
At the moment all of our mobile-responsive ePub books are available to download via the app. Most of our PDFs are also available to download and we're working on making the final remaining ones downloadable now. Learn more here.
Perlego offers two plans: Essential and Complete
  • Essential is ideal for learners and professionals who enjoy exploring a wide range of subjects. Access the Essential Library with 800,000+ trusted titles and best-sellers across business, personal growth, and the humanities. Includes unlimited reading time and Standard Read Aloud voice.
  • Complete: Perfect for advanced learners and researchers needing full, unrestricted access. Unlock 1.4M+ books across hundreds of subjects, including academic and specialized titles. The Complete Plan also includes advanced features like Premium Read Aloud and Research Assistant.
Both plans are available with monthly, semester, or annual billing cycles.
We are an online textbook subscription service, where you can get access to an entire online library for less than the price of a single book per month. With over 1 million books across 1000+ topics, we’ve got you covered! Learn more here.
Look out for the read-aloud symbol on your next book to see if you can listen to it. The read-aloud tool reads text aloud for you, highlighting the text as it is being read. You can pause it, speed it up and slow it down. Learn more here.
Yes! You can use the Perlego app on both iOS or Android devices to read anytime, anywhere — even offline. Perfect for commutes or when you’re on the go.
Please note we cannot support devices running on iOS 13 and Android 7 or earlier. Learn more about using the app.
Yes, you can access Quality Aspects in Institutional Translation by Tomáš Svoboda, Łucja Biel, Krzysztof Łoboda in PDF and/or ePUB format, as well as other popular books in Languages & Linguistics & Linguistics. We have over one million books available in our catalogue for you to explore.

Table of contents

  1. Contents
  2. Notes on editors and contributors
  3. Acknowledgements
  4. 1 Quality aspects in institutional translation: IntroductionTomáš Svoboda, Łucja Biel & Krzysztof Łoboda
  5. 2 Translation product quality: A conceptual analysisSonia Vandepitte
  6. 3 Quality in institutional EU translation: Parameters, policies and practicesŁucja Biel
  7. 4 The evolving role of institutional translation service managers in quality assurance: Profiles and challengesFernando Prieto Ramos
  8. 5 Translation manuals and style guides as quality assurance indicators: The case of the European Commission’s Directorate-General for TranslationTomáš Svoboda
  9. 6 Terminology work in the European Commission: Ensuring high-quality translation in a multilingual environmentKarolina Stefaniak
  10. 7 Evaluation of outsourced translations. State of play in the European Commission's Directorate-General for Translation (DGT)Ingemar Strandvik
  11. 8 Quality assurance at the Council of the EU’s Translation ServiceJan Hanzl & John Beaven
  12. 9 Two-tiered approach to quality assurance in legal translation at the Court of Justice of the European UnionDariusz Koźbiał
  13. Index