
Knowledge Systems and Translation
- 332 pages
- English
- PDF
- Available on iOS & Android
Knowledge Systems and Translation
About this book
It is generally agreed that knowledge plays an important role in translation and interpreting and that it should therefore be of central concern to translation and interpreting studies. However, there is no general agreement about what is actually meant by the term 'knowledge' in this context, nor about in exactly what ways it is relevant. Also, present-day translation and interpreting studies offer only a limited amount of research specifically dedicated to knowledge systematization and other knowledge-related issues.
This book is one of the first to systematically and exclusively address the question of knowledge in translation and interpreting. It is a collection of papers by leading scholars both from the field of translation and interpreting and from adjacent fields where knowledge also plays an important role, such as linguistics and computer science. The experts present a wide variety of conceptions of knowledge and a number of different approaches to the study of knowledge in translation and interpreting: some of them draw on concepts such as scenes and frames, mental spaces and semantic networks, some discuss knowledge systems from an ontological point of view, and some present more general concepts of knowledge in translation and interpreting. Along the same lines, some of the contributors deal mainly with theoretical and conceptual aspects, others focus on methodological issues, and again others report on empirical studies. What brings them together, however, is their common focus on the interface between knowledge and translation/interpreting, and their main achievement is that, by joining forces, they manage to present to their readers a state-of-the-art report which offers both a clearer delimitation of the concept of knowledge and a better understanding of its role in translation and interpreting.
Trusted by 375,005 students
Access to over 1 million titles for a fair monthly price.
Study more efficiently using our study tools.
Information
Table of contents
- Introduction
- Section 1: Theory and concepts
- The memetics of knowledge
- Representing interpretersâ knowledge: Why, what, and how?
- Knowledge representation in machine translation
- Knowledge and text types
- Ontology-driven translation management
- Translation studies: Broaden or deepen the perspective?
- Section 2: Methodology
- Empirical research into the role of knowledge in interpreting: Methodological aspects
- Investigating expert translatorsâ processing knowledge
- Section 3: Empirical studies
- Of catfish and blue bananas: Scenes-and-frames semantics as a contrastive âknowledge systemâ for translation
- Translation-related analysis of the textualisation of a knowledge system on the basis of Fauconnierâs concept of mental spaces
- Modelling semantic networks on source and target texts in consecutive interpreting: A contribution to the study of interpretersâ notes
- Cultural constellations in text and translation
- Pointing to contexts: A relevance-theoretic approach to assessing quality and difficulty in interpreting
- About the contributors
- Index
Frequently asked questions
- Essential is ideal for learners and professionals who enjoy exploring a wide range of subjects. Access the Essential Library with 800,000+ trusted titles and best-sellers across business, personal growth, and the humanities. Includes unlimited reading time and Standard Read Aloud voice.
- Complete: Perfect for advanced learners and researchers needing full, unrestricted access. Unlock 1.4M+ books across hundreds of subjects, including academic and specialized titles. The Complete Plan also includes advanced features like Premium Read Aloud and Research Assistant.
Please note we cannot support devices running on iOS 13 and Android 7 or earlier. Learn more about using the app