Culture Is the Body
eBook - ePub

Culture Is the Body

The Theatre Writings of Tadashi Suzuki

  1. 192 pages
  2. English
  3. ePUB (mobile friendly)
  4. Available on iOS & Android
eBook - ePub

Culture Is the Body

The Theatre Writings of Tadashi Suzuki

About this book

"Mr. Suzuki's art seeks to reach audiences not through the intellect but through the senses and instincts."—New York Times

"In my opinion, a 'cultured' society is one where the perceptive and expressive abilities of the human body are used to the full; where they provide the basic means of communication."—Tadashi Suzuki

Renowned for his actor training methods, Tadashi Suzuki provides a thorough and accessible formulation of his ideas and beliefs in this new edition of his theater writings. One of the world's most revered theater directors, Suzuki is also a seminal thinker and practitioner whose work has had a profound influence on theater worldwide. This landmark collection provides a useful, provocative look at his philosophical and practical approaches to the stage. Culture is the Body is a complete revision of Suzuki's influential book The Way of Acting, featuring new essays and in a revised translation by Kameron Steele, a longtime collaborator of Suzuki's.

Legendary theater director Tadashi Suzuki explains his revered approach in this new edition of his writings.

Tadashi Suzuki is the founder and director of the Suzuki Company of Toga (SCOT), the organizer of Japan's first international theater festival (Toga Festival), and the creator of the Suzuki Method of Actor Training. Suzuki has articulated his theories in a number of books. He has taught his system of actor training in schools and theaters throughout the world. Besides productions with his own company, he has directed several international collaborations.

Frequently asked questions

Yes, you can cancel anytime from the Subscription tab in your account settings on the Perlego website. Your subscription will stay active until the end of your current billing period. Learn how to cancel your subscription.
No, books cannot be downloaded as external files, such as PDFs, for use outside of Perlego. However, you can download books within the Perlego app for offline reading on mobile or tablet. Learn more here.
Perlego offers two plans: Essential and Complete
  • Essential is ideal for learners and professionals who enjoy exploring a wide range of subjects. Access the Essential Library with 800,000+ trusted titles and best-sellers across business, personal growth, and the humanities. Includes unlimited reading time and Standard Read Aloud voice.
  • Complete: Perfect for advanced learners and researchers needing full, unrestricted access. Unlock 1.4M+ books across hundreds of subjects, including academic and specialized titles. The Complete Plan also includes advanced features like Premium Read Aloud and Research Assistant.
Both plans are available with monthly, semester, or annual billing cycles.
We are an online textbook subscription service, where you can get access to an entire online library for less than the price of a single book per month. With over 1 million books across 1000+ topics, we’ve got you covered! Learn more here.
Look out for the read-aloud symbol on your next book to see if you can listen to it. The read-aloud tool reads text aloud for you, highlighting the text as it is being read. You can pause it, speed it up and slow it down. Learn more here.
Yes! You can use the Perlego app on both iOS or Android devices to read anytime, anywhere — even offline. Perfect for commutes or when you’re on the go.
Please note we cannot support devices running on iOS 13 and Android 7 or earlier. Learn more about using the app.
Yes, you can access Culture Is the Body by Tadashi Suzuki, Kameron Steele in PDF and/or ePUB format, as well as other popular books in Media & Performing Arts & Acting & Auditioning. We have over one million books available in our catalogue for you to explore.
ON DIRECTING
FROM TEXT TO STAGE
The Theatre’s Foundation
Theatre can be thought of as the visual and aural manifestation of the written word. For this reason, theatre productions generally start with the selection of a text. Since text simply implies written language, theatre is not limited to drama. Though not usually written in dialogue, novels and poems can serve just as well onstage. If there is a difference between drama and other kinds of writing, it lies in the fact that dramatic writing is framed by the varied history of expressive forms known collectively today as the theatre. Drama remains the only form of writing that has consistently, over several millennia, corresponded to the live performance act. For this reason, the dramatic lexicon we have today exists as an accumulation of text that has been repeatedly physicalized. Despite this special characteristic, drama is still no different from novels and poetry in the sense that they all come into existence through the act of writing, and if a director is skilled enough he can make use of any non-dramatic text onstage. Such work may turn out to be tedious, but it is theatre nonetheless. My point is, since practically any written text can be made into theatre, dramatic works in and of themselves hold little of the theatre’s essence. What, then, is theatre’s distinguishing feature? What makes it unique? For me, it is the presence of the actor. This is why the most important part of the director’s job is how he infuses his vision into the actor’s presence.
It follows that one of the most critical and challenging parts of creating theatre lies in how the actor delivers the text. While an actor’s lines usually start as written words, in the end they are physicalized; that is, the word is made flesh, and this transformation is what makes theatre seductive. Dramatic text is often assumed to be conversational in style. Drama, however, is a genre of written text. How that written text transfigures into speech is what engages us. Even if we think of dramatic text as dialogue, there is no need for it to sound like everyday conversation. Indeed, the assumption that text for the stage must be written in the vernacular strikes me as odd. Any written word can be vocalized, which is why I think forcing theatrical speech to depend on our perceptions of everyday reality is a mistake.
Words in theatre are ultimately spoken (be they previously written or coined in a moment of improvisation), and it is through the seductive, dramatic quality of the speech act that we encounter the theatre’s singular essence. In other words, it is not the content of an actor’s text, per se, but the formal quality of the speech act itself that inspires the audience. Thus, if we view theatre in terms of the relationship between actor and text, it follows that the theatre’s defining characteristic is revealed through the spontaneous sensations experienced in the actor’s speaking body, which in turn spawn an imaginative reincarnation of the rich linguistic heritage that dwells within the collective somatic unconscious of all human beings.
There are other theories that see the actor as nothing more than a medium for explaining or transmitting to the audience the content of a preexisting written or communally shared oral narrative. Here, actors exist solely for the sake of passing on the ideas or philosophy of the author/community as expressed in the narrative, and how accurately this information is transferred becomes the criteria for properly judging a performance. I am critical of this definition, and while I don’t deny that there are people trained to function in this way, I don’t believe this is the essence of the actor’s work.
The Actor’s “Cozening”
Theatre begins when a person projects his or her voice in space to tell a story—be it through great drama, poetry or even improvisation—and those watching find value in that person’s energy/action and are seduced by it. This is when the act of storytelling becomes a kind of deceit, what I like to call “cozening.” This cozening does not occur through the intellectual interpretation of a text, but rather when the act of speaking itself becomes the drama—when the change that happens inside the speaker reveals itself. This transformation is what we refer to as acting. More specifically, the power to cozen emerges when an actor’s appealing use of language and space, action and energy, generates an extraordinary, constantly shifting visceral awareness between him or herself and the audience. We usually refer to this as an actor’s presence. When this presence is vivid, we in the audience experience a physical and spiritual satisfaction different from our daily lives, beguiled by the actor’s ability to conjure up this sensation in us. This is why the source of a truly great actor’s charisma is not found in the text, but rather in the subconsciously driven speaking of the text, which transfigures the actor into his or her greatest potential self. This essential, singular self, lying dormant in everyday life, is ignited through the act of speech—a kind of fictional truth. By activating his or her charisma through this fictional truth, the actor elevates the audience into a rare atmosphere beyond quotidian reality. At such moments, the actor’s cozening produces a dense space where the seer and the seen, at first structurally separated and estranged, coalesce into one. The instant this fusion of actor and audience is achieved, theatre is born.
The Director’s Job
It follows that the director’s primary objective must be to establish a place where he can quickly make this kind of strong connection between written text, actor and audience. He should not feel pressured to completely explain the text for his actors, obligating them in turn to educate the audience, or visualize scenes for them in the manner of realism, i.e., “these words are to be said as if in a Russian living room,” or “in an American diner,” etc. While I don’t deny that such techniques can help actors create a kind of cozening, they are not essential to the director’s creative work. The fundamental challenge confronting the director, rather, involves the detailed organization of a playing space that, besides allowing for a large public gathering, must facilitate the construction of exceptional alternative realities. It must be a space where human interaction can be mediated by certain individuals possessed by a strong impulse to speak words and show their bodies—namely, actors. Once established, the director must discover the most effective ways to logistically engage this space and encourage the actor’s cozening. In some exceptional cases, the actor may not speak at all, but only move. At such times, to prevent theatre from abstracting into dance, the director must help the audience discover how silence can be even more eloquent than speech. This is how a director proves his or her talent.
CHEKHOV AND REALISM
“Three Sisters”
In Anton Chekhov’s celebrated play, three sisters originally from Moscow are forced to move to the countryside when their father takes up a new post as army captain. After several years and their father’s death, the sisters find their daily routine in the country so boring that they develop a fantasy of retuning to Moscow by themselves. Embracing this dream, they gossip day and night with soldiers from their late father’s regiment. One day, a new captain, Vershinin, comes from Moscow. Masha, the second oldest daughter, is already married, but falls in love with the captain who, as one might expect, also has a family. The youngest sister, Irina, throws away her dream of going to Moscow and settles for marrying one of the officers, a baron. The baron, however, dies in a duel with another one of her suitors. The oldest sister, Olga, unmarried, complains daily of her hectic life as a schoolteacher. Eventually, the soldiers are transferred to a new post, and the three sisters, their dreams of returning to Moscow dashed, despairingly resign themselves to continuing their mundane existence in the country. Just before the final curtain, the three sisters emerge from a grove of white birch trees and speak the following famous lines as a military band accompanies the departing soldiers:
MASHA:
Oh, the music!
They’re leaving us, and one left absolutely and forever.
We’re left alone to begin our lives over again.
We must live . . . we must live . . .
IRINA:
(Putting her head on Olga’s breast) One day the time will come
when we will know why we suffer,
there will be an end to all this mystery—
but meanwhile, we must live,
we must work, only work!
Tomorrow I’m going away, alone,
I’ll teach school, and I’ll give my life away
to the people who need it.
It’s fall now;
winter will be here soon and cover the world with snow . . .
and I’ll work, I will work . . .
OLGA:
(Embracing both her sisters) The music is so happy, so brave, it makes you want to live!
Oh, God!
Time will pass and we’ll be gone forever, we’ll be forgotten,
They will forget our faces, our voices, how many of us there were—
but our suffering will turn into joy for those living after us.
There will be happiness, peace—on this earth,
and they will remember us later with a gentle word—
they will bless us,
we who live now.
Oh, my sisters, our life isn’t over yet.
We will live!
The music is so happy, so full of joy,
as if we’re only one moment away from knowing
why we live, why we suffer . . .
Oh to know, only to know!1
While I have seen Three Sisters staged in Japan many times, almost all the productions, especially those directed in the style of modern realism, have had the actors speak these final lines in front of white birch trees with a live military band playing and, needless to say, all the actors made up to look like Russians. Of course, Japanese theatre productions have no need of this. When Chekhov was actively writing for the stage, there exi...

Table of contents

  1. Cover
  2. Title Page
  3. Copyright
  4. Contents
  5. Acknowledgements
  6. Introduction
  7. 1. On Directing
  8. 2. On Acting
  9. 3. Culture is the Body
  10. 4. The Lonely Village
  11. 5. Globalization and the Theatre
  12. 6. Euripides on Violence
  13. 7. King Lear: The World as a Hospital
  14. 8. House and Family
  15. 9. Tradition and Creative Power
  16. 10. Interview with Tadashi Suzuki
  17. Translator’s Comment
  18. Notes
  19. List of Illustrations
  20. About the Authors