_________________________________ Part One _________________________________
COLONIALISM AND THE DISCIPLINES
_________________________________ CHAPTER 1 _________________________________
Secular Interpretation, the Geographical Element, and the Methodology of Imperialism
EDWARD SAID
FROM LONG BEFORE World War Two until the early 1970s, the main tradition of comparative-literature studies in Europe and the United States was heavily dominated by a style of scholarship that has now almost disappeared. The main feature of this older style was that it was scholarship principally, and not what we have come to call criticism. No one today is trained as were Erich Auerbach and Leo Spitzer, two of the greatest German comparatists who found refuge in the United States as a result of fascism: this is as much a quantitative as a qualitative fact. Whereas todayâs comparatist will present his or her qualifications in Romanticism between 1795 and 1830 in France, England, and Germany, yesterdayâs comparatist was more likely, first, to have studied an earlier period; second, to have done a long apprenticeship with various philological and scholarly experts in various universities in various fields over many years; third, to have a secure grounding in all or most of the classical languages, the early European vernaculars, and their literatures. The early-twentieth-century comparatist was a philolog who, as Francis Fergusson put it in a review of Auerbachâs Mimesis, was so learned and had so much stamina as to make âour most intransigent âscholarsââthose who pretend with the straightest faces to scientific rigor and exhaustivenessâ[appear to be] timid and relaxed.â1
Behind such scholars was an even longer tradition of humanistic learning that derived from that efflorescence of secular anthropologyâwhich included a revolution in the philological disciplinesâwe associate with the late eighteenth century and with such figures as Vico, Herder, Rousseau, and the brothers Schlegel. And underlying their work was the belief that mankind formed a marvelous, almost symphonic whole whose progress and formations, again as a whole, could be studied exclusively as a concerted and secular historical experience, not as an exemplification of the divine. Because âmanâ has made history, there was a special hermeneutical way of studying history that differed in intent as well as method from the natural sciences. These great Enlightenment insights became widespread, and were accepted in Germany, France, Italy, Russia, Switzerland, and, subsequently, England.
It is not a vulgarization of history to remark that a major reason why such a view of human culture became current in Europe and America in several forms during the two centuries between 1745 and 1945 was the striking rise of nationalism during the same period. The interrelations between scholarship (or literature, for that matter) and the institutions of nationalism have not been as seriously studied as they should, but it is nevertheless evident that when most European thinkers celebrated humanity or culture they were principally celebrating ideas and values they ascribed to their own national culture, or to Europe as distinct from the Orient, Africa, and even the Americas. What partly animated my study of Orientalism was my critique of the way in which the alleged universalism of fields such as the classics (not to mention historiography, anthropology, and sociology) was Eurocentric in the extreme, as if other literatures and societies had either an inferior or transcended value. (Even the comparatists trained in the dignified tradition that produced Curtius and Auerbach showed little interest in Asian, African, or Latin American texts.) And as the national and international competition between European countries increased during the nineteenth century, so too did the level of intensity in competition between one national scholarly interpretative tradition and another. Ernest Renanâs polemics on Germany and the Jewish tradition are a well-known example of this.
Yet this narrow, often strident nationalism was in fact counteracted by a more generous cultural vision represented by the intellectual ancestors of Curtius and Auerbach, scholars whose ideas emerged in pre-imperial Germany (perhaps as compensation for the political unification eluding the country), and, a little later, in France. These thinkers took nationalism to be a transitory, finally secondary matter: what mattered far more was the concert of peoples and spirits that transcended the shabby political realm of bureaucracy, armies, customs barriers, and xenophobia. Out of this catholic tradition, to which European (as opposed to national) thinkers appealed in times of severe conflict, came the idea that the comparative study of literature could furnish a trans-national, even trans-human perspective on literary performance. Thus the idea of comparative literature not only expressed universality and the kind of understanding gained by philologists about language families, but also symbolized the crisis-free serenity of an almost ideal realm. Standing above small-minded political affairs were both a kind of anthropological Eden in which men and women happily produced something called literature, and a world that Matthew Arnold and his disciples designated as that of âculture,â where only âthe best that is thought and knownâ could be admitted.
Goetheâs idea of Weltliteraturâa concept that waffled between the notion of âgreat booksâ and a vague synthesis of all the worldâs literaturesâwas very important to professional scholars of comparative literature in the early twentieth century. But still, as I have suggested, its practical meaning and operating ideology were that, so far as literature and culture were concerned, Europe led the way and was the main subject of interest. In the world of great scholars such as Karl Vossler and De Sanctis, it is most specifically Romania that makes intelligible and provides a center for the enormous grouping of literatures produced world-wide; Romania underpins Europe, just as (in a curiously regressive way) the Church and the Holy Roman Empire guarantee the integrity of the core European literatures. At a still deeper level, it is from the Christian Incarnation that Western realistic literature as we know it emerges. This tenaciously advanced thesis explained Danteâs supreme importance to Auerbach, Curtius, Vossler, and Spitzer.
To speak of comparative literature therefore was to speak of the interaction of world literatures with one another, but the field was epistemologically organized as a sort of hierarchy, with Europe and its Latin Christian literatures at its center and top. When Auerbach, in a justly famous essay entitled âPhilologie der Weltliteratur,â written after World War Two, takes note of how many âotherâ literary languages and literatures seemed to have emerged (as if from nowhere: he makes no mention of either colonialism or decolonization), he expresses more anguish and fear than pleasure at the prospect of what he seems so reluctant to acknowledge. Romania is under threat.2
Certainly American practitioners and academic departments found this European pattern a congenial one to emulate. The first American department of comparative literature was established in 1891 at Columbia University, as was the first journal of comparative literature. Consider what George Edward Woodberryâthe departmentâs first chaired professorâhad to say about his field:
The parts of the world draw together, and with them the parts of knowledge, slowly knitting into that one intellectual state which, above the sphere of politics and with no more institutional machinery than tribunals of jurists and congresses of gentlemen, will be at last the true bond of all the world. The modern scholar shares more than other citizens in the benefits of this enlargement and intercommunication, this age equally of expansion and concentration on the vast scale, this infinitely extended and intimate commingling of nations with one another and with the past; his ordinary mental experience includes more of race-memory and of race-imagination than belonged to his predecessors, and his outlook before and after is on greater horizons; he lives in a larger worldâis, in fact, born no longer to the freedom of a city merely, however noble, but to that new citizenship in the rising state whichâthe obscurer or brighter dream of all great scholars from Plato to Goetheâis without frontiers or race or force, but there is reason supreme. The emergence and growth of the new study known as Comparative Literature are incidental to the coming of this larger world and the entrance of scholars upon its work: the study will run its course, and together with other converging elements goes to its goal in the unity of mankind found in the spiritual unities of science, art and love.3
Such rhetoric uncomplicatedly and naively resonates with the influence of Croce and De Sanctis, and also with the earlier ideas of Wilhelm von Humboldt. But there is a certain quaintness in Woodberryâs âtribunals of jurists and congresses of gentlemen,â more than a little belied by the actualities of life in the âlarger worldâ he speaks of. In a time of the greatest Western imperial hegemony in history, Woodberry manages to overlook that dominating form of political unity in order to celebrate a still higher, strictly ideal unity. He is unclear about how âthe spiritual unities of science, art and loveâ are to deal with less pleasant realities, much less how âspiritual unitiesâ can be expected to overcome the facts of materiality, power, and political division.
Academic work in comparative literature carried with it the notion that Europe and the United States together were the center of the world, not simply by virtue of their political positions, but also because their literatures were the ones most worth studying. When Europe succumbed to fascism and when the United States benefited so richly from the many emigrĂ© scholars who came to it, understandably little of their sense of crisis took root with them. Mimesis, for example, written while Auerbach was in exile from Nazi Europe in Istanbul, was not simply an exercise in textual explication, butâhe says in his 1952 essay to which I have just referredâan act of civilizational survival. It had seemed to him that his mission as a comparatist was to present, perhaps for the last time, the complex evolution of European literature in all its variety from Homer to Virginia Woolf. Curtiusâs book on the Latin Middle Ages was composed out of the same driven fear. Yet how little of that spirit survived in the thousands of academic literary scholars who were influenced by these two books! Mimesis was praised for being a remarkable work of rich analysis, but the sense of its mission died in the often trivial uses made of it.4 Finally in the late 1950s Sputnik came along, and transformed the study of foreign languagesâand of comparative literatureâinto fields directly affecting national security. The National Defense Education Act5 promoted the field and, with it, alas, an even more complacent ethnocentrism and covert Cold Warriorism than Woodberry could have imagined.
As Mimesis immediately reveals, however, the notion of Western literature that lies at the very core of comparative study centrally highlights, dramatizes, and celebrates a certain idea of history, and at the same time obscures the fundamental geographical and political reality empowering that idea. The idea of European or Western literary history contained in it and the other scholarly works of comparative literature is essentially idealistic and, in an unsystematic way, Hegelian. Thus the principle of development by which Romania is said to have acquired dominance is incorporative and synthetic. More and more reality is included in a literature that expands and elaborates from the medieval chronicles to the great edifices of nineteenth-century narrative fictionâin the works of Stendhal, Balzac, Zola, Dickens, Proust. Each work in the progression represents a synthesis of problematic elements that disturb the basic Christian order so memorably laid out in the Divine Comedy. Class, political upheavals, shifts in economic patterns and organization, war: all these subjects, for great authors like Cervantes, Shakespeare, Montaigne, as well as a host of lesser writers, are enfolded within recurringly renewed structures, visions, stabilities, all of them attesting to the abiding dialectical order represented by Europe itself.
The salutary vision of a âworld literatureâ that acquired a redemptive status in the twentieth century coincides with what theorists of colonial geography also articulated. In the writings of Halford Mackinder, George Chisolm, Georges Hardy, Leroy-Beaulieu, and Lucien Fevre, a much franker appraisal of the world system appears, equally metrocentric and imperial; but instead of history alone, now both empire and actual geographical space collaborate to produce a âworld-empireâ commanded by Europe. But in this geographically articulated vision (much of it based, as Paul Carter shows in The Road to Botany Bay, on the cartographic results of actual geographical exploration and conquest) there is no less strong a commitment to the belief that European pre-eminence is natural, the culmination of what Chisolm calls various âhistorical advantagesâ that allowed Europe to override the ânatural advantagesâ of the more fertile, wealthy, and accessible regions it controlled.6 Fevreâs La Terre et lâĂ©volution humaine (1922), a vigorous and integral encyclopedia, matches Woodberry for its scope and utopianism.
To their audience in the late nineteenth and early twentieth centuries, the great geographical synthesizers offered technical explanations for ready political actualities. Europe did command the world; the imperial map did license the cultural vision. To us, a century later, the coincidence or similarity between one vision of a world system an...