William Wells Brown (1814â1884) was a vocal abolitionist, a frequent antagonist of Frederick Douglass, and the author of Clotel, the first known novel by an African American. He was also an extensive plagiarist, copying at least 87,000 words from close to 300 texts. In this critical study of Brown's work and legacy, Geoffrey Sanborn offers a novel reading of the writer's plagiarism, arguing the act was a means of capitalizing on the energies of mass-cultural entertainments popularized by showmen such as P. T. Barnum. By creating the textual equivalent of a variety show, Brown animated antislavery discourse and evoked the prospect of a pleasurably integrated world.
Brown's key dramatic protagonists were the "spirit of capitalization"âthe unscrupulous double of Max Weber's spirit of capitalismâand the "beautiful slave girl," a light-skinned African American woman on the verge of sale and rape. Brown's unsettling portrayal of these figures unfolded within a riotous patchwork of second-hand texts, upset convention, and provoked the imagination. Could a slippery upstart lay the groundwork for a genuinely interracial society? Could the fetishized image of a not-yet-sold woman hold open the possibility of other destinies? Sanborn's analysis of pastiche and plagiarism adds new depth to the study of nineteenth-century culture and the history of African American literature, suggesting modes of African American writing that extend beyond narratives of necessity and purpose, characterized by the works of Frederick Douglass and others.

- English
- ePUB (mobile friendly)
- Available on iOS & Android
eBook - ePub
About this book
Trusted by 375,005 students
Access to over 1.5 million titles for a fair monthly price.
Study more efficiently using our study tools.
Information
Subtopic
Literary Criticism in PoetryIndex
LiteratureCHAPTER

ONE

Plagiarama!
I didnât create language, writer thoughtâŠ. Iâm constantly being given language. Since this language-world is rich and always changing, flowing, when I write, I enter a world which has complex relations and is, perhaps, illimitable. This world both represents and is human history, public memories and private memories turned public, the records and actualizations of human intentions. This world is more than life and death, for here life and death conjoin. I canât make language, but in this world, I can play and be played.
âKATHY ACKER

It started small. A melodramatic flourish from a book by a Canadian political prisoner (âa shudder,âa feeling akin to horror shot through my frameâ), imported into his first publication, the 1847 Narrative of William W. Brown, to describe his feelings upon being captured by slave catchers.1 A transitional phrase from the abolitionist Stephen S. Fosterâs The Brotherhood of Thieves (âDark and revolting as is the picture here drawnâ), right after a quotation from a newspaper article about slave drivers (C 41).2 Three sentences from an account of a slave auction, woven into the scene in the Narrative in which he says goodbye to his mother for the last time. (âShe dropped her head upon her heaving bosom, but she moved not. Neither did she weepâher emotions were too deep for tearsâŠ. I could bear no moreâmy heart struggled to free itself from the human formâ [C 39].)3 Minor upgrades, brief samplings. Nothing that anyone would likely notice.
A year later, in the second edition of the Narrative, he took it a bit farther. In the opening section of the appendix, he drops in some lines from Tribute to the Memory of Thomas Shipley, a eulogy delivered in 1836 by the black abolitionist Robert Purvis (âYou cannot keep the human mind forever locked in darknessâŠ. For one day of freedom, oh! who would not die?â).4 Later on, he passes off the introduction and conclusion of Edward M. Davisâs Extracts from the American Slave Codeâthe paragraphs beginning âThe following are mostly abridged selections from the statutes of the slave states and of the United Statesâ and âReader, you uphold these laws while you do nothing for their repealââas his own writing.5 Later still, he does the same with a transitional fragment (âMr. Robert Wickliffe of Kentucky, in a speech published in the Louisville Advertiser, in opposition to those who were averse to the importation of slaves from the states, thus discoursethâ) from Lewis Tappanâs Address to the Non-Slave Holders of the South.6 He was now masquerading, in a book whose full title includes the phrase Written by Himself, as the author of at least six other peopleâs written work.
But that, too, was nothing in comparison to what was about to come. At least 9 percent of Brownâs 1852 travel narrative, Three Years in Europe, is plagiarized, and the 112 passages in questionâpassages in which at least eight consecutive words are copied from another textâare taken from fifty-two sources. His 1853 novel, Clotel, contains at least 102 plagiarized passages, many of them extremely lengthy, from fifty-five sources; they make up 23 percent of the novel as a whole. Each of the subsequent versions of the novelâMiralda; or, the Beautiful Quadroon (1860â1861), Clotelle: A Tale of the Southern States (1864), and Clotelle; or, The Colored Heroine (1867)âcontains a substantial amount of plagiarism (10 percent, 8 percent, and 6 percent, respectively), and at least 14 percent of St. Domingo: Its Revolution and Patriots (1855), 9 percent of The American Fugitive in Europe: Sketches of People and Places Abroad (1855), 3 percent of The Escape; or, A Leap for Freedom (1858), 10 percent of Memoir of William Wells Brown (1859), 9 percent of The Black Man: His Antecedents, His Genius, and His Achievements (1862), 12 percent of The Negro in the American Rebellion: His Heroism and His Fidelity (1867), 22 percent of The Rising Son; or, The Antecedents and Advancement of the Colored Race (1873), and 8 percent of My Southern Home; or, The South and Its People (1880) were plagiarized as well. By the end of his career, Brown had plagiarized at least 87,000 words from at least 282 texts (see appendix A). The voices of at least 265 different writers resonate along with his own (see appendix B).
Plagiarism is often thought to be a sign of weakness, an implicit confession of imaginative and expressive limitations. But when the scale of the plagiarism is so vast, it can begin to seem as though it indicates the reverse: an unconstrained resourcefulness, a wide-ranging awareness of, and freedom with, the materials of oneâs culture. Although Brown frequently plagiarized from informational and polemical sourcesâantislavery journals, such as the Liberator and the National Anti-Slavery Standard; antislavery pamphlets, such as Sarah GrimkĂ©âs An Address to Free Colored Americans and William Cooper Nellâs Services of Colored Americans in the Wars of 1776 and 1812; documentary accounts of slavery, such as Theodore Weldâs American Slavery as It Is and William Bowditchâs Slavery and the Constitution; and histories of Africa and the black diaspora, such as Samuel Goodrichâs Lights and Shadows of African History and John Reilly Beardâs The Life of Toussaint LâOuvertureâhe was by no means confined to them. He plagiarized from Samuel Johnsonâs Lives of the English Poets, for instance, as well as from William Hazlittâs The Spirit of the Age and Washington Irvingâs The Sketch-Book of Geoffrey Crayon. He plagiarized from Robert Willmotâs Pleasures, Objects, and Advantages of Literature and David Macbeth Moirâs Sketches of the Poetical Literature of the Past Half-Century, from Lydia Sigourneyâs Pleasant Memories of Pleasant Lands and Elizabeth Spenceâs Summer Excursions, from a captivity narrative and a pamphlet accompanying the exhibition of a panorama, from Memorials of Early Genius and Gleanings from Pious Authors, from a valedictory address in the Eclectic Medical Journal and a newspaper article about a tenement fire. He had an especial fondness for Louis-Marie de Lahaye Cormeninâs The Orators of France, from which he plagiarized seventeen passages, and George Washington Bungayâs Crayon Sketches and Off-Hand Takings, from which he plagiarized twelve. In his last extended series of plagiarisms, in the final chapter of My Southern Home, he takes four forceful passages from Robert Knoxâs virulently antimiscegenationist The Races of Man and weaves them into a paean to racial intermixture. â[Our] only hope is education, professions, trades, and copying the best examples,â Brown writes midway through the chapter, âno matter from what source they comeâ (C 848).
The modes of his copying are equally diverse. In some places, he pastes in extremely lengthy clippings: in Clotel, he takes 673 consecutive words from Seth Gatesâs description of a womanâs flight to and suicidal leap from the Long Bridge between Washington, D.C., and Alexandria, Virginia; in The Negro in the American Rebellion, he takes 847 consecutive words from an anonymous tribute to Robert Gould Shaw; and in My Southern Home, he takes 1,282 consecutive words from a journalistâs description of a Baptist sermon. Elsewhere, he uses other peopleâs phrasings as grace notes or decorative accents: in his biographical sketch of the African American lawyer John Mercer Langston in The Black Man, to take only one example, he incorporates fragments of sentences from Cormeninâs Orators of France (âin vigor of thought, in imagery of style, in logical connection, in vehemence, in depth, in point,â âprofound without being hollow, ingenious without being subtleâ) and Joel Tyler Headleyâs preface to the American edition of Cormeninâs book (âa deep and majestic stream, he moves steadily onward, pouring forth his rich and harmonious sentences in strains of impassioned eloquenceâ [C 620]).7 In some cases, he retains the structure of a sentence but switches out the nouns: an encomium to four French writers in Cormenin (âWho has better known the human heart than Moliere, better painted than old Corneille the grandeur of virtue, better sighed than Racine the subtle weaknesses of love? Who had ever a sounder taste, a more exact intellect, than Voltaire?â) becomes, in Three Years in Europe, an encomium to four very different writers (âWho has better known the human feelings than Shakspere; better painted than Milton, the grandeur of Virtue; better sighed than Byron over the subtle weaknesses of Hope? Who ever had a sounder taste, a more exact intellect than Dante?â)8 In other cases, he keeps the nouns and changes everything else: a description of Madison Washingtonâs wife in The Black ManââHer well-moulded shoulders, prominent bust, black hair which hung in ringlets, mild blue eyes, finely-chiselled mouth, with a splendid set of teeth, a turned and well-rounded chin, skin marbled with the animation of life, and veined by blood given to her by her master, she stood as the representative of two racesâ (C 508)âis cobbled together from bits and pieces of a characterâs description in Alphonse de Lamartineâs History of the Girondists: âa prominent bustâŠblack and soft hair, blue eyesâŠsplendid teeth, a turned and well-rounded chinâŠa skin marbled with the animation of life, and veined by blood.â9 If at times Brownâs plagiarism appears to have enabled him to take a break from the labor of writing, at other times it appears to have expressed a distinctive literary aesthetics, at the heart of which was an intense, animating understanding of sentences as modifiable structures with nonsingular origins.
We are clearly in unfamiliar critical territory here. Although the existing scholarship on plagiarism can be of some use in this case, insofar as it can help us understand the cultural and historical contexts of the practiceâit is important to know, for instance, that plagiarism was, throughout Brownâs life, a scandalous thing, and that the reputations of writers like Coleridge were badly damaged by the discovery of their unauthorized copyingsâit can do little to help us make sense of plagiarism on this scale.10 Because Brown plagiarized from so many different texts, any effort to argue for a revisionary relationship to one of them, along the lines of Hannah Craftsâs relationship to Dickensâs Bleak House in The Bondwomanâs Narrative, inevitably raises the question of his relationship to the other 281 on the list.11 Because he plagiarized from those texts in so many different ways, moreover, any effort to characterize the mode of his plagiarism in familiar, stable termsâas, for instance, a partial metabolization of the original or as a selective importation of high-quality goodsâis bound to seem unconvincing. It may well be that the critical territory we are entering here will rapidly expand; online databases, the means of my discovery of most of his plagiarismsâa few were already knownâmay eventually reveal that a great many writers used published texts in similar ways. In the course of phrase searching for instances of plagiarism in Brownâs work, for example, I discovered that three writers, William Hunt, Wilson Armistead, and Pauline Hopkins, plagiarized either from Brown or from a common source text (more on this below). It may also be, however, that even in an expanded plagiaristic environment, the scope and style of Brownâs use of other peopleâs language will turn out to be singular. It may turn out to be, that is, that he is the sublimest of the nonsublime, the most original artist of nonoriginality in American literary history.
That evaluation will only take hold, however, if the popular and scholarly perception of plagiarism undergoes a significant change. In the minds of many, plagiarism is, in Thomas Mallonâs words, âirredeemably sleazy.â12 It leads to court cases, job losses, withdrawals of books from circulation, and shame, shame, shame.13 In the same issue of African American Review in which I first reported the extent of Brownâs plagiarisms in Clotel, for instance, Erika RenĂ©e Williams castigates Nella Larsen, whose career was destroyed by a revelation of plagiarism, for repeating elements of the opening paragraph of John Galsworthyâs âThe First and the Lastâ in the opening paragraph of her first novel, Quicksand. âI believe that no rhetoric of formalist innovation can mitigate the error of an authorâs verbatim copying from another author,â Williams writes. For her, Larsenâs âillicit and derivative use of source texts exploits her fellow authors by enacting violence upon their texts, whose fragments she lifts only to bury in the confines of her own literary output.â14 In the end, Williams speculates, the plagiaristâs violence is visited upon herself or himself as well, even if the plagiarism is not discovered. âBy drawing considerably from Galsworthy for the opening passage of her novel, and then, passing as an originating author,â she writes, âLarsen neglected to honorâŠher own text, and therefore, herself.â The remedy, Williams concludes, is sunlight: âonly by acknowledging Larsenâs plagiarism, by daring not to, in Larsenâs words, avoid âmentionâ of untoward âthingsâ and thus, maintain the pretense that âthey do not exist,â might we mitigate the ethos of secrecy that sustains errors in judgment and acts of self-deception alike.â15
This kind of moralism is, I think, misplaced. We have pluralized so much in contemporary American culture, yet we are still, for the most part, fundamentalists about plagiarism, respond...
Table of contents
- CoverÂ
- Title Page
- Copyright
- Dedication
- ContentsÂ
- Introduction
- 1. Plagiarama!
- 2. The Spirit of Capitalization
- 3. The Aesthetic of Attractions
- 4. The Beautiful Slave Girl
- 5. The Sound of Fame
- Appendix A: Plagiarism in Brownâs Works
- Appendix B: Bibliography of Plagiarized Works
- Notes
- Index
Frequently asked questions
Yes, you can cancel anytime from the Subscription tab in your account settings on the Perlego website. Your subscription will stay active until the end of your current billing period. Learn how to cancel your subscription
No, books cannot be downloaded as external files, such as PDFs, for use outside of Perlego. However, you can download books within the Perlego app for offline reading on mobile or tablet. Learn how to download books offline
Perlego offers two plans: Essential and Complete
- Essential is ideal for learners and professionals who enjoy exploring a wide range of subjects. Access the Essential Library with 800,000+ trusted titles and best-sellers across business, personal growth, and the humanities. Includes unlimited reading time and Standard Read Aloud voice.
- Complete: Perfect for advanced learners and researchers needing full, unrestricted access. Unlock 1.5M+ books across hundreds of subjects, including academic and specialized titles. The Complete Plan also includes advanced features like Premium Read Aloud and Research Assistant.
We are an online textbook subscription service, where you can get access to an entire online library for less than the price of a single book per month. With over 1.5 million books across 990+ topics, weâve got you covered! Learn about our mission
Look out for the read-aloud symbol on your next book to see if you can listen to it. The read-aloud tool reads text aloud for you, highlighting the text as it is being read. You can pause it, speed it up and slow it down. Learn more about Read Aloud
Yes! You can use the Perlego app on both iOS and Android devices to read anytime, anywhere â even offline. Perfect for commutes or when youâre on the go.
Please note we cannot support devices running on iOS 13 and Android 7 or earlier. Learn more about using the app
Please note we cannot support devices running on iOS 13 and Android 7 or earlier. Learn more about using the app
Yes, you can access Plagiarama! by Geoffrey Sanborn in PDF and/or ePUB format, as well as other popular books in Literature & Literary Criticism in Poetry. We have over 1.5 million books available in our catalogue for you to explore.