1
Gricean Implicature and Falstaffâs Roundness in 1 Henry IV
In the preface to his annotated edition of Shakespeareâs plays, a mildly bemused Samuel Johnson expressed his difficulty in delineating Falstaff: âBut Falstaff unimitated, unimitable Falstaff, how shall I describe thee? Thou compound of sense and vice; of sense which may be admired but not esteemed, of vice which may be despised, but hardly detested.â1 So strongly had Falstaff affected Johnson that he felt compelled to pose his question to the character himself, as if Falstaff were a real person who could respond. Because Falstaff contradicts himself, he exceeds Johnsonâs rational attempt to comprehend him yet it is this contradiction â which turns on Falstaffâs virtuous and vicious behaviour â that, as Johnson suggests, grants Falstaff his âunimitableâ complexity as a real person. Johnsonâs commentary invites the inference that Falstaff possesses a psychological reality which exceeds words and evades our attempt to logically grasp him.
Johnsonâs outcry is symptomatic of both past and present critical attempts to define the expansive parameters of the multifaceted and contradictory Falstaff. Falstaffâs fatness, manifested by his bulging belly which exceeds his bodily frame, is a metonymy for the roundness or psychological reality that critics have attributed to him.2 Exemplifying the tendency to read plump Jack as a real person with an inner self is Maurice Morgannâs 1777 essay, which connects the antitheses of sense and vice noted by Johnson specifically to Falstaffâs courage and cowardice. Attempting to vindicate Falstaff from claims of âconstitutional cowardiceâ, Morgann advanced that Shakespeare âcontrived to make Ĺżecret Impreſſions upon us of [Falstaffâs] Courageâ.3 Morgann attributes Falstaffâs roundness as a character â what he calls Falstaffâs âdiĹżtinct and Ĺżeparate ĹżubĹżiĹżtenceâ â not to our rational conception of Falstaffâs cowardice but to our instinctual âImpressionâ of Falstaffâs courage which, he deems, âbelonged to his conĹżtitution, and was manifeĹżt in the conduct and practice of his whole lifeâ.4 Morgann asserts that cowardice âis not the Impreſſion, which the whole character of FalĹżtaff is calculated to makeâ since it is merely the external or âseenâ part of this character and is relative to the unseen or sensed aspect of Falstaffâs courage, which lies âwithinâ and can only be inferred âfrom general principles, from latent motives, and from policies not avowedâ.5 Although Morgann implies that the totality of Falstaffâs character is comprised of his external cowardice and his inferred courage, he nevertheless locates the source of Falstaffâs roundness in an occluded interiority which the audience must infer. Morgann observes that in spite of Falstaffâs resistance to rational conceptualization and verbal explanation, he nevertheless produces in the reader or audience an impression of roundness that is grasped intuitively.6
While early character critics from Corbyn Morris to E. K. Chambers treated Falstaff as a real person, it was only in 2001 that Richard A. Levin took up Morgannâs quest in an attempt to uncover what exactly Falstaffâs verbally unarticulated âlatent motives and policies not avowedâ are. In claiming that Falstaff is a schemer with Machiavellian shadings who uses the âdeviceâ of covert or âsecret schemingâ, Levin clearly structures his reading on the binary of exteriority/interiority that undergirds Morgannâs visible part/invisible whole theory of Falstaff: he assumes that Falstaffâs public self-presentation through language has recourse to a private self with hidden motives.7 What is more, he labels Falstaff a schemer and groups him with a host of minor Shakespearean characters who embody this character type. Although Levin lays out in his Appendix the various rhetorical modes or âoblique promptsâ adopted by schemers, such as a rhetoric of court compliment, popular allusions and equivocation, he divorces these rhetorical modes from dramatic speakersâ pragmatic use of them in their interactions with other characters.8 Even though Levin sets out to explain Falstaffâs quiddity of being, he ends up reducing Falstaff to a character type and flattens out his roundness or psychological complexity.
Although Shakespeareâs Falstaff is one of the most lauded characters in critical history, there is a repeated failure to explain the character effect of his roundness â the impression that he both transcends and exists prior to the play-text â on audiences and readers alike. Twentieth-century critics like Levin, who map specific character types onto Falstaff in an effort to trace his lineage back to historical and literary antecedents, fall short of accounting for the surplus meanings that Falstaff produces as a character. While the jovial knight certainly embodies the character types of a medieval Riot or Vice figure, a Plautine miles gloriosus, the braggadocio of Italian comedy, the parodic inversion of a Puritan and the Lord of Misrule in Saturnalian revelry, the sum total of these types does not amount to his roundness since they downplay Falstaffâs idiosyncratic lineaments as a character by reducing him to a dramatic function with only allegorical value in the Henriad.9 Both source study and character-type studies of Falstaff fail to acknowledge the fact that Falstaff not only adopts various dramatic roles but also exceeds them to his advantage.
Even critics who acknowledge Falstaffâs agency and his ability to transcend his dramatic roles nevertheless adopt an essentializing view of Falstaff as an actor or, as Mark Van Doren states, a âuniversal mimicâ or âparodist [and] artistâ with a separate essence who is paradoxically âso much himself because he is never himselfâ.10 Falstaffâs idiosyncrasy is assumed to be lodged beneath the fictional roles he inhabits, âburied under heaps of talk delivered from a hundred assumed personalities, a hundred fictitious identitiesâ.11 Twentieth-century critics who have noted this paradox have overlooked how Falstaff makes use of the various discourses woven throughout his speech. Roy Battenhouse, for instance, suggests that Falstaffâs parodic use of biblical allusion reveals that he is a âholy foolâ at the core and intimates âthe hidden truth about his inner and real selfâ.12 Kristen Poole, claiming that Falstaffâs verbal satire of extreme Puritanism is also satirized by Shakespeare, provides a New Historicist reading that renders Falstaff both a social representation of Puritanism and an instrument of Puritan discourse.13 Agreeing with Poole that Falstaff is an agential subject of speech who mocks others, Harry J. Berger additionally asserts that Falstaffâs mockeries are self-directed. However, despite portraying Falstaff as a speaker, Berger does not explore how Falstaff uses language but instead demonstrates that his self-representation as both the Puritanical subject and object of his own speech marks his self-audition and endows him with self-consciousness: âto imagine Falstaff as subject is to imagine the speaker ⌠performing like the actor (but not as an actor) in that he presents his representation of himself as the object he interprets, and in that he continuously audits and monitors this performanceâ.14
What Berger, Poole, Battenhouse and other twentieth-century critics neglect in looking beyond Falstaffâs language to an a priori animating agent is Falstaffâs linguistic agency or how he pragmatically uses language to communicate with others. For all of the attention granted to Falstaffâs language in the last decades of the twentieth century, whether it be identifying the copious discourses operating in his speech or noting the linguistic traits that render his speech distinctive â such as his conditional pseudo-promises, puns, lies or hyperbolic Puritan rhetoric replete with repetition and biblical allusions â critics have failed to acknowledge that Falstaff is not a reified essence with absolute agency that can be expressed through speech but rather a speaker with verbal agency who produces contextually relevant meanings in his speech. Overflowing with surplus meaning, Falstaffâs utterances surpass the semantic or conventional meaning of his words to suggest more than he explicitly says.
Pragmatics can help account for the range of meanings produced by Falstaff in an interactive context with his interlocutors.15 H. P. Griceâs theory of conversational implicature, in particular, sheds light on how audiences and critics infer what Falstaff suggests beyond what he explicitly states, and provides a tangible way to account for the excess meanings that underwrite our impression of his roundness in 1 Henry IV. I argue that Falstaffâs conversational implicatures in his exchanges with Hal allow him to uphold his scripted roles as allegorical Vice, braggart, thief, hedonist and Puritan, while simultaneously allowing him to transcend these roles by mocking the illegitimacy and hypocrisy of Hal and the Lancastrian dynasty through his own self-mockery. This mockery or indirect critique of the Lancastrians â which is suggested by Falstaffâs puns, wordplay and appositional asides â intersects with moments of meta-theatricality and visual representation in the play to invite the audience to infer that Falstaff transcends as well as exists prior to the play-text. The tectonic jostling between Falstaffâs comic self-inflation and self-deflation facilitated by his conversational implicatures creates the distinctively buoyant energy or exuberance that gives him his roundness as a character. What emerges is a character who is much more critical of Hal and the ruling Bolingbrokes than critics allow. Framing Falstaffâs speech in pragmatic terms annuls neither source study nor the character-type approach to Falstaff. Instead, it acknowledges that the literary and dramatic types that Falstaff invokes in his speech and actions contribute to his lifelikeness as a character by virtue of what he does with language. A Gricean approach to Falstaffâs speech can thus illuminate how Falstaff carefully treads the interface between subverting and upholding the Machiavellian power structure of the playâs Lancastrian plot to negotiate his place within it by continually (re)crafting his linguistic performances; it can also explain how Falstaff fulfils the audienceâs expectations of his vainglorious braggartism while unpredictably exceeding them at the same time. Falstaffâs roundness, as I will demonstrate, is an effect of his linguistic performances in a theatrical context.
Gricean implicature and unspoken meaning
Falstaff initiates his opening conversation with Hal by asking him for the time: âNow, Hal, what time of day is it, lad?â (1.2.1).16 Instead of logically answering Falstaff with the precise time, Hal launches into a caustic critique of his fat companion:
Thou art so fat-witted with drinking of old sack, and unbuttoning thee after supper, and sleeping upon benches after noon, that thou hast forgotten to demand that truly which thou wouldst truly know. What a devil hast thou to do with the time of the day? Unless hours were cups of sack, and minutes capons, and clocks the tongues of bawds, and dials the signs of leaping-houses, and the blessed sun himself a fair hot wench in flame-coloured taffeta, I see no reason why thou shouldst be so superfluous to demand the time of day.
(2â11)
Halâs indirect and excessive response, which clearly marks his refusal to cooperatively uphold the conversation, triggers the audience to look for an additional meaning to his words. Halâs response produces a conversational implicature.
According to language philosopher H. P. Grice, conversational implicatures are performative utterances or indirect speech acts produced by speakers when they wish to imply a meaning beyond the merely grammatical or semantic meaning of their words. A conversational implicature is an intentional and responsive act performed by a rational agent or speaker in conversation with an interlocutor; the speaker utters a clause or a sentence whose implied (or implicated) meaning differs from its semantic (or conventional) meaning. Stemming from the verb âto implyâ, implicature is, to use Wayne Davisâs more explicit formulation, âthe act of meaning or implying something by saying something elseâ, where the meaning implied occurs in addition to, and not instead of, what is said.17 A conversational implicature thus signals an additional meaning that is independent of, and differs from, the semantic meaning of the utterance, yet a meaning that is nevertheless contextually sensitive and variable since it depends on the discursive features of the conversation.
A conversational implicature occurs when a speaker forgoes what Grice calls the âCooperative Principleâ structuring the bi-directional exchange between interlocutors. This Cooperative Principle governs conversational exchanges and requires speaker adherence if participants are to communicate efficiently and achieve their conversational goals. A conversation, notes Grice, always has âa common purpose or set of purposes, or at least a mutually accepted directionâ that is recognized by its speakers, even though these speakersâ conversational goals may differ from the âcommon purposeâ of the exchange or even conflict with it.18 Grice expresses his Cooperative Principle by the axiom âmake your conversational contribution such as is required, at the stage at which it occurs, by the accepted purpose or direction of the talk exchange in which you are engagedâ, and identifies four maxims or universally held assumptions to which speakers are expected to adhere in their exchanges: the maxim of quantity (âmake your contribution as informative as is required [for the current purposes of the exchange]â); the maxim of quality (âtry to make your contribution one that is trueâ), which Grice breaks down into two smaller maxims, âdo not say what you believe to be falseâ and âdo not say that for which you lack adequate evidenceâ; the maxim of relation (âbe relevantâ); and the maxim of manner (âbe perspicuousâ), which is further broken down into various maxims: âavoid obscurity of expressionâ, âavoid ambiguityâ, âbe briefâ and âbe orderlyâ.19 The speakerâs intentional transgression or infringement of these maxims creates a conversational implicature but only if the speaker adheres to the Cooperative Principle. Once conversational maxims are infringed, violated, opted out of, suspended or âfloutedâ by a speaker, or if a speaker âblatantly fail[s] to fulfillâ a maxim, the hearer is forced to infer or rationally deduce the speakerâs implied meaning by taking into account the semantic meaning of the speakerâs words, the speakerâs (non)conformity to the Cooperative Principle and its maxims, linguistic and other utterance contexts, and shared background knowledge.20 In Griceâs model of conversation, the speaker intends for and expects the hearer to recognize an implicature and to thereby contemplate what the speaker had in mind in uttering it. However, the speakerâs intention in producing the implicature does not necessarily need to be recognized by the hearer. In spite of the hearerâs potential failure to detect or comprehend the conversational implicature, the implicature nevertheless exists and effectively signals that the speakerâs implied message has intentionally been âmade [] availableâ to the hearer or audience for uptake.21 Meaning in a verbal exchange, for Grice, is a cooperative and interactive process between speaker and hearer that rests not only on the semantically intelligible utterance of words but also on their pragmatic import as registered and inferred by an audience of hearers.
Conversational implicatures are often motivated and justified by their interlocutorsâ reciprocal need to maintain âfaceâ and may thus occur within a politeness framework. Influenced by sociologist Erving Goffmanâs pioneering use of the term, the concept of âfaceâ underlies Penelope Brown and Stephen Levinsonâs linguistic theory of politeness and is defined as both the speakerâs and the hearerâs âpublic self-imageâ, which they cooperatively strive to uphold in a verbal exchange.22 Brown and Levinson assert that a speakerâs âfaceâ is comprised of two components: negative face wants or desires, such as his or her right to âfreedom of action and freedom from impositionâ, and positive face wants or desires, or his or her need to be âappreciated and approved ofâ or âratified, understood ⌠liked or admiredâ by others.23 Given that âfaceâ is highly vulnerable and can be easily damaged in social interaction, interlocutors must cooperate in upholding, fulfilling or âattending toâ each otherâs face wants â in recognition of each otherâs need to do so â by deploying politeness strategies to mitigate face threats that inhere in social interaction. These politeness strategies are speech acts that work to save âfaceâ or minimize face-threatening acts (FTAs) and are divided into positive and negative politeness strategies. Positive politeness strategies, which signal the speakerâs intimacy with and appreciation for the hearerâs wants and serve to enhance the hearerâs self-esteem, include expressing interest, approval or sympathy with the hearer, using in-group identity markers or forms of address, seeking agreement or joking to put the hearer at ease.24 Negative politeness strategies are used in the case of high-risk FTAs to protect the hearerâs face from imposition: the use of linguistic formality, honorifics, impersonal passives, and linguistic or non-linguistic acts of deference, for instance, are all âavoidance-basedâ strategies which reassure the hearer that the speaker ârecognizes and respects the addresseeâs negative-face wants and will not (or will only minimally) interfere with the addresseeâs freedom of actionâ.25 In addition to these positive and negative strategies, the speaker may also opt to use âoff-recordâ strategies or indirect linguistic utterances to merely hint at his or her intended meaning without making it explicit. This hinted meaning, as Brown and Levinson note, is âeither more general ⌠or actually different from what one means (intends to be understood)â and thus requires the hearer to âmake some inference to recover what was in fact intendedâ.26 These off-record strategies, which include the use of metaphor, irony, rhetorical questions, understatements/overstatements, contradictions and tautologies, violate Griceâs maxim of quality and create implicatures that invite inference.27 Falstaff uses these off-record strategies to politely disguise his critique and to maintain his and Halâs face.
About face: Falstaffâs conversational implicatures
In his opening conversation with Hal in 1.2, Falstaffâs request for political immunity is framed as an implicature that serves to maintain Halâs negative face as well as his own positive face. However, the request also exists in ironic service to Falstaffâs self-mockery, as Falstaff mocks his self-glorification as a braggart and a thief in order to mock the Lancastrians; Falstaff implies his ridicule of Hal and the illegitimate reign of the Lancastrian dynasty by shamelessly promoting and praising himself as a...