Section 1
Wondering
1
The āThousand-Mile Eyeā and the Image-less Elephant: Imag(in)ing the Universe in Eco-poetics and Philosophy
Wong Kin Yuen
The concept of ātechnovisualityā does not have to be limited to modern times. Yes, all of us must have been fascinated by the wonders that modern technology such as cinema can do to our way of seeing things. So a sense of ācultural re-enchantmentā should already be in place, if we care to look back at the very virtuality embedded in the history of human perception, and how it has always been made possible by technology itself. This chapter, therefore, proposes to reconstruct a āplateauā on which the classical āseeingā, as attested to by Chinese landscape poetry, can be āprecessedā1 together with the contemporary philosophy of cinema, and particularly with Deleuzeās movement-image and time-image in his two cinema books.
This chapter argues that the classical Chinese concepts of technology, perception, imaging and so on, all have characteristics pertaining to a cinematic process, which can in turn contribute to our further understanding of Deleuzeās philosophical cinema.2 Deleuzeās theory of the cinema can also be read into his ecoethics, which can be further substantiated by its counterpart in a Chinese cinematic poetics of nature that I will outline here. By āhighlightingā (here as an image of physics, image and thought) such an odd coupling ā indeed, a monstrous cross-breed3 ā between, say, the Daoist and Buddhist philosophy of the natural wilderness, on the one side, and Deleuzian becomings, primordial difference, intensive science, territory-milieu, affects and so on, on the other, my ultimate aim in this chapter is to extract an ecological problematic āfieldā of certain ātransversal communicationā between the human and the nonhuman.
We may start by remarking that there is nothing unnatural about technology, or we can say that there is actually such a thing as ānatural technologyā in the world; as Deleuze writes, āArtifice is fully a part of Nature.ā4 To a certain extent, visuality has always been technological since the beginning of time, if we take technology to mean primordially āmachinicā in the Deleuzian sense. Visuality is possible only by a process in which the mechanism of perception, body, object, the Bergsonian image, light and movement all have a part to play within the perceptual āfieldā. From Bergson, Deleuze thinks of cinema as a machine that can make use of the matter of the brain (memory) to construct a better brain, to āmake a machine to triumph over mechanismā.5 In terms of modern science, the ānatural linkā between vision and light can be seen as a source of amazement; we can be re-enchanted by the enigma of quantum physics where the visual field becomes an ocean of forces, particles, molecules, action at a distance, non-locality and wave-function.
This enigma has now succeeded in reminding us of the existence of ānatural technologyā which has always been there. After all, the whole of Deleuzeās geophilosophy focuses on āmachinic thinkingā, since his āethics aims to vitalize technologyā in order āto open up and potentialize science and technology to the internal evolution of matter all the way downā.6 It would be too linear for us to say that humans invented tools and language, since it is in fact a kind of non-linear, ānuancedā dynamics that has been at work. After Heidegger delineated it as the essence that has a revealing power of things, technology is now taken as something that is not on a par with āthe technologicalā. It may not be life itself, but it can be considered at least as āboth an extension of lifeās potential ā so that writing is an extension of the brain ā and a transformation of lifeā.7 After all, āthe mechanic is the cosmic artisan: a homemade atomic bombā.8
As for the Chinese ji ę©, technology seems to be the fundamental technicity of all things. Signifying the very Dao of life, its intensive and obscure ādistributionā of cosmic energy and life-forces could well be something like Deleuzeās desiring machine. In both Zhuangzi ćčåć and Liezi ćååć, we already have the phrase āspecies have jiā 種ęå¹¾, designating a process of biological transmutations with technicity, hence the famous phrase, āthe myriad things all come out of ji and all go into jiā. This is followed by the Confucian Commentary (Xici Zhuan)ć繫č¾å³ć of Yijing ćęē¶ć where we see āby ji, itās the minuteness of motionā å¹¾č
, åä¹å¾®; and then āknowing ji, what a wonderā. ē„å¹¾å
¶ē„ä¹! Besides tianji å¤©ę© (heavenly technicity) and shengji ēę© (life machine), all have retained the element of ji as a cosmic pattern or tendency as the primordial mechanism of life-giving force, not unlike the Deleuzian sense of cutting and imaging. Here, for both the Chinese ji and Deleuzeās desiring machine, technology is āany repeatable or regular practice that maximizes the efficiency of life itself ā.9
The Chinese ji, scientifically speaking, is also a threshold, a ācriticalā or ātipping pointā of phase transition in a complexity moment where order and disorder transform each other at the edge of chaos. It works parallel to the Chinese concepts of shu ęø ć (numbers), li ēć(reason), qi ę°£ć(breath), xiang č±” (phenomena); all of these reach back to the xiang shu č±”ęø, expounded in Yijing. Ji can actually be the technoscientific approach to ecoethics within Dawkinsā idea of memeplexes. Ji refers to those minute changes at a critical moment of divergences and bifurcations where living and nonliving things interact in what biologists call āintercellular oscillationsā.10 By and large, ji can finally be considered to echo Deleuzeās idea of ādark-precursorā, āabstract machineā, āline of flightā and āquasi-causal operatorā,11 and Deleuze is clear on this when he says:
This state of affairs is adequately expressed by certain physical concepts: coupling between heterogeneous systems, from which is derived an internal resonance within the system, and from which in turn is derived a forced movement, the amplitude of which exceeds that of the basic series themselves.12
Remember Fenollosa and Ezra Pound and their fascination with the Chinese ideographs? Along with the modernist poetics of imagism, Chinese poetry became known to the West for its being remarkably pictorial and imagistic, with spot-lighting, using super-positions on overlapping planes within one single character and among characters, arrayed say, between couplets. Remember the character ma 馬 (horse), and how the Orientalists were amazed by its dynamic rendering of both form and movement all at once? Well, they would have been truly enchanted, had they been informed about the visual perspicuity of the character xiang 豔 here in our case. Xiang in ancient forms started out as vividly pictorial, as one looks at an elephant on the side. Xiang retains the montage cuts of imaging for both shape and action, forming the kind of cinematic technology that so inspired Eisenstein.13
Xiang xing 豔形 (from elephant form to resembling form) as a term points back to itself as the origin of the ideograph, the kind of drawing or inscription approximating the myriad things. It expressively demonstrates the very act of constructing Chinese language in a technical way, on the one hand, and directly relates itself to the montage structure as imaging forth the universe and the emergence of thought, on the other, since things, lines and colours are the roots of thought. With its pictorial and sound systems, the Chinese ideogram should be qualified as Deleuze and Guattariās āsignā in A Thousand Plateaus. Stephen Zepke points out:
Signs do not, on this account, appear as signifiers or as representations, but as particular assemblages of material forces and functions stratified into relations of content and expression. This understanding of the sign is therefore ontological, because it puts the sign back into contact with the material and vital plane of consistency that constitutes it.14
When the Chinese think of thinking, they can go back to the process where a heart (åæ xÄ«n) is always fashioned as the base support of appearance or form (xiang ę³).
But how did an elephant enlarge its reference to such a cosmic dimension? What was the path of transition for xiang to mean both an elephant as a noun, and as a verb, comparing, analogizing and symbolizing at a later stage? Finally, together with ying as ying xiang 影豔, how are we going to turn this Chinese image of imaging, or rather image of becoming-image, into both movement-image and time-image as expounded by Deleuze? For answers, we would need to refer back to two different versions of the familiar proverb of the āFour Blind Men Touching an Elephantā. This popular story unjustly puts down affects and percepts by assuming the reliability of affections and perceptions, by having the blind men volunteer their opinion on the āwholeā of an elephant too hastily. Ironically, this proverb unwittingly touches on the possibility that with things that get too big for human comprehension, imagination (virtual images) can come to perceptionās aid. In fact, in the classic Han Feizi ćééåć,15 it is noted that, since ancient people rarely got to see the living elephant, they had to resort to conjecture of its form from its dead bones, hence what they did in their imagining was from then on called āxiangā (translation mine). Two elephants put together, as it were, as in the expression xiang xiang 豔豔, now come to mean āto describe by analogy the universal phenomena, the former being a verb and the latter, hsien xiang ē¾č±”, the noun, phenomenon itself. What is more interesting is that the analogical nature of such has been made clear by the concept of xiang wÄng č±”ē½ in Zhuangzi (shapeless or formless Image).16 In this parable, the personified āKnowingā, āSeeingā and āDebatingā all failed to retrieve the Dark Pearl (truth) that the Yellow Emperor had left behind. Finally, the Fuzzy Image was sent, achieving what the other greater powers had failed to do.
Here, the elephant-becoming-image is transformed into the Dao itself, becoming imperceptible as a zone of indetermination. As we will see later, this Daoist concept is close to Deleuzeās simulacrum as an image of, say, human art, since as a copy, it āharbors a positive power which denies the original and the copy, the model and reproductionā.17 Rodowick explains that āSimulacra are better understood as heterocosmic forces rather than utopian worlds. Between each measure of time there is an infinite movement, so many possible worlds and immanent modes of existence, that we must recover from timeās passing.ā18
Xiang WÄng has been annotated by scholars as an image...