Arabic Language and Linguistics
eBook - ePub

Arabic Language and Linguistics

  1. 246 pages
  2. English
  3. ePUB (mobile friendly)
  4. Available on iOS & Android
eBook - ePub

About this book

Arabic, one of the official languages of the United Nations, is spoken by more than half a billion people around the world and is of increasing importance in today’s political and economic spheres. The study of the Arabic language has a long and rich history: earliest grammatical accounts date from the 8th century and include full syntactic, morphological, and phonological analyses of the vernaculars and of Classical Arabic. In recent years the academic study of Arabic has become increasingly sophisticated and broad.

This state-of-the-art volume presents the most recent research in Arabic linguistics from a theoretical point of view, including computational linguistics, syntax, semantics, and historical linguistics. It also covers sociolinguistics, applied linguistics, and discourse analysis by looking at issues such as gender, urbanization, and language ideology. Underlying themes include the changing and evolving attitudes of speakers of Arabic and theoretical approaches to linguistic variation in the Middle East.

Frequently asked questions

Yes, you can cancel anytime from the Subscription tab in your account settings on the Perlego website. Your subscription will stay active until the end of your current billing period. Learn how to cancel your subscription.
No, books cannot be downloaded as external files, such as PDFs, for use outside of Perlego. However, you can download books within the Perlego app for offline reading on mobile or tablet. Learn more here.
Perlego offers two plans: Essential and Complete
  • Essential is ideal for learners and professionals who enjoy exploring a wide range of subjects. Access the Essential Library with 800,000+ trusted titles and best-sellers across business, personal growth, and the humanities. Includes unlimited reading time and Standard Read Aloud voice.
  • Complete: Perfect for advanced learners and researchers needing full, unrestricted access. Unlock 1.4M+ books across hundreds of subjects, including academic and specialized titles. The Complete Plan also includes advanced features like Premium Read Aloud and Research Assistant.
Both plans are available with monthly, semester, or annual billing cycles.
We are an online textbook subscription service, where you can get access to an entire online library for less than the price of a single book per month. With over 1 million books across 1000+ topics, we’ve got you covered! Learn more here.
Look out for the read-aloud symbol on your next book to see if you can listen to it. The read-aloud tool reads text aloud for you, highlighting the text as it is being read. You can pause it, speed it up and slow it down. Learn more here.
Yes! You can use the Perlego app on both iOS or Android devices to read anytime, anywhere — even offline. Perfect for commutes or when you’re on the go.
Please note we cannot support devices running on iOS 13 and Android 7 or earlier. Learn more about using the app.
Yes, you can access Arabic Language and Linguistics by Reem Bassiouney, E. Graham Katz, Reem Bassiouney,E. Graham Katz in PDF and/or ePUB format, as well as other popular books in Languages & Linguistics & Languages. We have over one million books available in our catalogue for you to explore.
I
Theoretical and Computational Linguistics

1
Negation in Moroccan Arabic: Scope and Focus

NIZHA CHATAR-MOUMNI
Université Paris Descartes
STANDARD SENTENTIAL NEGATION in Moroccan Arabic (MA) is marked with both elements ma- and -ʃ (or its variant -ʃi). According to the contexts, these elements can be split in a discontinuous form or merged in a continuous form. For example, in direct assertions, the discontinuous form surrounds a verbal predicate (1) or a quasi-verbal predicate, (2) whereas the continuous form precedes a nonverbal predicate (3):
images
images
images
In marked utterances—for example, adversative utterances—the discontinuous form can be used with a nonverbal predicate (4) and the continuous one with a verbal predicate (5):
images
images
In MA, the first element (ma-) is required in all contexts, while the second element (-ʃ) can—or must—fall in various contexts.2 In this chapter I focus on issues entailing the presence or the absence of -ʃ in the context of a verbal (or a quasi-verbal) predicate. Relying on Muller (1984), I argue that MA sentential negation results from the association between the neg(ator) ma- and a q(uantifier).3 I claim that, in order to satisfy the “negative association,” ma- must be attached to an undefined quantifier. The presence or the absence of the element -ʃ in MA is related to the presence or the absence of the [+undefined] feature.
The chapter is organized as follows: The first section reviews briefly the “Negative Cycle” (Jespersen 1917) in French and Arabic; both languages show obvious similarities in the process of negation renewal. The second section reviews the major “negative associations” in MA, and focuses particularly on the relationship between adverbial phrases of duration and the element -ʃ. The last section deals with MA negation as a scope’ unit, that is, a unit that applies a structural control on a fragment of the sentence (NĂžlke 1994, 120).

The “Negative Cycle”

Negation is a major theme of research in the grammaticalization framework. Further, it seems that the term grammaticalization was used for the first time by Meillet (1912) to describe and explain, among others, the evolution of sentential negation from Latin to French. It is well known that negation evolves by cycles. Jespersen (1917) developed the process of syntactic change of negation in a grammaticalization pattern named later by Dahl (1979) “Jespersen’s Cycle” or “Negative Cycle” (Van der Auwera 2010).
The renewal process of negation in Arabic and French is rather close. French sentential negation stems from the preverbal Latin negation non:
(6) Egeo, si non est (Cato)
“If I miss something, I pass.”
The Latin non—phonetically reduced and unstressed—evolved in Old French into ne and joined nouns meaning the smallest possible quantity in a given field of the experience, such as pas “step,” mie “crumb,” goutte “drop,” and point “stitch”:
(7) Quel part qu’il alt, ne poet mie chair (Chanson de Roland 2034).
“Wherever he goes, he cannot fall a crumb.”
These nouns are selected according to the semantic class of the verb and according to the denoted event—pas “step” in the context of negated verbs of motion, goutte “drop” with negated verbs for “to drink,” and so on—emptied gradually of their lexical meaning, and fixed a grammatical one by contamination with ne. The possibilities reduced one by one in favor of point in formal register (8) and pas in informal register (9). Currently, in colloquial register, pas can be used alone, without the preverbal ne (10), in a third stage of the “Negative Cycle”:
images
The MA negator ma- derives probably from Classical Arabic (CA), which marks sentential negation with a single unit: lā, lam, lan, mā or the negative copula laysa. As for the element -ʃ (or its variant -ʃi), it derives most likely from the CA ʃayÊŸan “a thing,” that is, the undefined noun ʃayÊŸ marked with the accusative as in (11) and (12) below. In these Qurʟānic examples, ʃayÊŸan, coupled with the negation lā, means respectively “anything” (nominal) and “at all” (adverbial):4
images
images
According to Lucas and Lash (2010), ʃayÊŸan “is found predominantly in the context of negation already in CA. In the Qur’an, for example, which consists of approximately 80,000 words, ʃayÊŸan occurs 77 times. Of these, fully 63 (81.8 percent) occur in the scope of negation.” The high frequency of ʃayÊŸan “a thing” in the scope of negation gradually made it sensitive to the negation and led it to become a negative polarity item (NPI).
Hence, negation has been reinforced through a minimizer in French—that is, an item denoting the smallest quantity in a field of the experience (pas “step,” goutte “drop,” etc.)—and through a term denoting a vague, an undefined quantity (ʃayÊŸan “a thing”) in Arabic. On contact with negation, this smallest or vague quantity is reduced to a zero quantity. MichĂšle Fruyt (2008, 2) rightly points out that: “L’histoire de ces termes rĂ©sulte du raisonnement selon lequel, s’il y a absence d’une entitĂ© considĂ©rĂ©e comme infiniment petite dans un certain domaine d’expĂ©rience et mĂȘme absence de la plus petite entitĂ© connue et concevable, il y a nĂ©cessairement absence de toute entitĂ© et donc il y a ce que l’on pourrait appeler, selon le modĂšle mathĂ©matique, ‘l’ensemble vide’ ou bien ‘l’absence absolue.’ L’emploi linguistique de la nĂ©gation correspond ici Ă  la dĂ©notation d’une absence, puisque la nĂ©gation porte sur une entitĂ© et non sur un procĂšs.”5
Negation is closely related to quantification. That may be why, in the renewal process, Arabic and French negation have been reinforced through a unit denoting quantification. About French, Muller (1984, 94) emphasizes that “Il est bien connu que la nĂ©gation implique une vision totale du domaine de quantification; pour dire: Il y a quelqu’un dans l’assistance qui est chauve, il n’est pas nĂ©cessaire de voir tout le monde. Cela est nĂ©cessaire pour pouvoir dire: Il n’y a personne dans l’assistance qui soit chauve. Ce pourrait ĂȘtre l’origine de la prĂ©sence de quantifieurs en ancien français comme pas, mie, goutte, brin, point, sur lesquels porte la nĂ©gation pour signifier que l’ensemble du domaine a Ă©tĂ© pris en considĂ©ration.”6
Accordingly, for Muller, sentential negation results from the association between negation and a quantifier. In MA—as I argue in the two next sections—sentential negation results from the association between the neg(ator) ma- and an undefined q(uantifier).

Negative Associations in Moroccan Arabic

The standard “negative association” links ma- to the general and undetermined quantifier -ʃ (13), the reduced form of ʃay. In MA, the full form is still in use, most often to mark an emphatic negation (14). We can compare it with the French point, the stronger form of pas (cf. 8 and 9 above) used in formal register but also in order to mark an energetic negation.
images
images
To cover the different domains of the experience, ma- attracted in its scope other quantifiers denoting all an undefined quantity and selected according to the semantic class of the verb and the denoted event. For example, for the feature [+human], ma- is associated to the undefined quantifier ងədd, stemming from CA ÊŸaáž„ad “one,” the smallest numerical quantifier. Marçais (1935, 399) rightly pointed out that “Aucun mot n’est plus apte Ă  exprimer la valeur indĂ©finie que le mot qui dĂ©note l’unitĂ©: la notion un exemplaire pris entre plusieurs est en effet trĂšs proche parente de la notion un exemplaire non identifiĂ©â€:7
images
images
For the feature [-human], MA associates ma- and walu “anything” perhaps stemming from CA wa-law “and if,” “even if,” denoting the irrealis, the absence:
images
To cover the feature [+temporal], ma- is associated to ÊżÉ™mmər8–stemming from a word meaning “lifespan”–in order to mean “never.” We find a similar expression in Fren...

Table of contents

  1. Cover Page
  2. Title Page
  3. Copyright Page
  4. Contents
  5. Illustrations
  6. Preface
  7. Transliteration Conventions
  8. Introduction
  9. Part I: Theoretical and Computational Linguistics
  10. Part II. Sociolinguistics and Applied Linguistics